Я удивлённо уставилась на неё. В выражении лица госпожи Ровшок явственно угадывалась деятельная натура. Сеточки морщин возле серых глаз и сдержанная улыбка. Седые пряди слегка растрепались, однако прическа не лишилась своеобразного очарования. Она не пыталась казаться стройнее, чем была, но вес своей грузной фигуры несла с достоинством, какого не встретишь у девушек, сражающихся с корсетами за каждый сантиметр. На женщине было платье, которое, на первый взгляд, совершенно не подходило хозяйке ювелирного салона. Простое, закрытое, без малейшей отделки. Единственным, что могло привлечь к нему внимание, был цвет. Горчичный оттенок далеко не всем к лицу, но госпоже Ровшок он идеально подходил – выгодно оттенял белизну кожи.
– А как же собеседование? – пролепетала я.
Ещё полчаса назад я была уверена, что придётся оббивать пороги контор и магазинов, отвечать на вопросы о своих навыках и причинах ухода из МАГа, пытаться произвести хорошее впечатление. Но ко мне подошёл один не в меру самоуверенный парень, представил своей работодательнице, и теперь она готова, доверившись его суждениям, заключить со мной трудовой контракт. Хотя о чем это я? Какие суждения? Ему не терпелось отправиться к невесте, а я просто под руку подвернулась.
Цепочку моих размышлений прервал голос госпожи Ровшок.
– Какие могут быть собеседования, когда за вас поручился господин Бирс.
Похоже, её совершенно не смущал тот факт, что господин Бирс познакомился со мной пять минут назад с целью сделать своей заменой. Меня подобное развитие событий вполне устраивало. Неожиданно начавшийся поиск работы стремительно закончился. Прихватив чемодан из камеры хранения, я поспешила вслед за своей нанимательницей. Госпожа Ровшок быстро отыскала свободный экипаж и после того, как мы оказались внутри, начала подробно описывать своё заведение.
– У нас обширная клиентура, – с гордостью заявила она. – Но не удивлюсь, если многих дам, вам уже доводилось обслуживать, работая в МАГе. Стоит только показать им изящное колечко с аметистом или серьги с россыпью крупных агатов, как самые высокомерные и спесивые превращаются в милейших созданий. Что до мужчин, то они более дотошны и въедливы при выборе украшений. Задают вопросы, внимательно изучают каждый камень, даже если совершенно не разбираются в его природе и свойствах. Им важно показать себя знатоками. Вам в таких ситуациях придется проявлять выдержку, – напутствовала меня госпожа Ровшок. – Хотят пустить пыль в глаза сопровождающей их даме – всегда пожалуйста. А вот на их уловки клевать не надо. Цены в нашем салоне соответствуют качеству товаров, не первый год с гномами сотрудничаем. Так что просьбы сделать скидку, пресекайте сразу.
Я согласно кивала, мысленно уже предвкушая момент, когда окажусь в ювелирном салоне. Нет, по МАГу я, конечно, буду скучать, и с ним не сравнится даже дюжина салонов. Но во мне зародилось какое-то новое чувство. Я была полна предвкушения новой деятельности. Мне хотелось доказать, что я достойна неожиданно свалившейся на меня работы.
Экипаж остановился возле двухэтажного кирпичного здания. Вход с обеих сторон окружала пышная зелень. Козырёк над входом венчала лаконичная вывеска «Ювелирный салон Ровшок». Золотые буквы приветливо поблескивали в лучах солнца. За прозрачной стеклянной дверью мне удалось рассмотреть высокий прилавок.
– Идемте, дорогая. Я представлю вас мужу, а потом займёмся вашим заселением, – сказала госпожа Ровшок, с поразительной для своего возраста проворностью покидая экипаж.
Внутреннее убранство ювелирного салона было выдержано в фиолетовых тонах. Это бросилось бы в глаза даже человеку, совершенно равнодушному к подбору цветовой гаммы. Мой взгляд прошелся по дорогим портьерам, шелку драпировки, кружевной салфетке на округлом столике. От лавандового до темно-чернильного. Вдоль стен тянулись широкие прилавки. В центре зала они замыкались конторкой, оснащенной новомодным кассовым аппаратом. У нас в МАГе таких не было. Убедившись в том, что хозяева салона питают любовь ко всему фиолетовому, я с интересом принялась рассматривать эту диковинную машину. Господин Огден, увидев ее, пришёл бы в восторг. Все эти кнопочки и рычаги…
– Почему так долго, Флэтти? Где этот упрямец? – раздался требовательный голос за моей спиной.
Обернувшись, я заметила узкую лестницу, находившуюся в нескольких метрах от входной двери. Я должна была увидеть ее сразу, как только госпожа Ровшок провела меня в зал. Зачем понадобилось накладывать полог невидимости?
Мысленно отметив сей факт на будущее, я присмотрелась к пожилому мужчине, который только что спустился с этой самой лестницы. Дряхлым стариком его назвать было никак нельзя. Седые волосы неопровержимо свидетельствовали о почтенном возрасте, но ясный взгляд и пружинистая походка не давали усомниться в здоровье. Кажется, он заметил меня только после того, как нацепил на нос очки, предварительно выудив их из кармана домашнего халата. Халат был в фиолетовую клетку, и это показалось уже вполне закономерным.