Читаем Магазин волшебных редкостей полностью

Госпожа Ровшок, убедившись в том, что новое жилище меня полностью устраивает, удалилась. На то, чтобы опустошить саквояж, ушло всего полчаса. Разложив вещи, я еще раз осмотрела комнату и поспешила спуститься вниз.

Моя стажировка началась незамедлительно. Процессом руководил хозяин ювелирного салона. Флэттонция Ровшок, сославшись на необходимость заняться обедом, скрылась за ещё одной потайной дверью. Заметив моё удивление, Гайгер Ровшок довольно улыбнулся.

– Вы привыкните, госпожа Кронтолл. Тут у нас целая система скрытых дверей.

– Простите моё любопытство, господин Ровшок, но зачем они нужны? Я имею ввиду… разве в них есть необходимость?

– Это была идея Артура, – вздохнул мужчина, взяв в руки небольшую лупу. – Он уверял, что двери, впрочем, как и окна, отвлекают внимание покупателей от товаров. Окна по его настоянию мы прикрыли плотными шторами, а вот двери пришлось спрятать с помощью магии. Если честно, иногда я до сих пор путаюсь и вместо подсобки попадаю на кухню. Но у Флэтти всегда припасена там какая-нибудь сдоба, так что мне грех жаловаться.

После этих слов господин Ровшок выразительно похлопал себя по животу. Стройность ему не грозила. Вот только я не ожидала, что виной тому окажутся скрытые от посторонних глаз двери.

Следующие два часа я провела за изучением неограненных камней. Работодатель заявил, что намерен снабдить меня основательными познаниями в этой области. Вопреки своим планам, он не стал открывать салон и всецело занялся моим обучением. Я не возражала. Рассказывал господин Ровшок интересно и доходчиво, а на память я никогда не жаловалась. Поэтому когда он принялся меня экзаменовать, не только смогла перечислить названия камней, которые по очереди оказывались на его ладони, но и про их свойства не забыла.

Господин Ровшок был доволен, а вот его жена нет. Не пытаясь скрыть своего возмущения, Флэттонция появилась в зале и тут же начала отчитывать супруга. Причиной всему был обед, который мы, по словам госпожи Ровшок, попытались проигнорировать. На все заверения мужа она лишь укоризненно качала головой, продолжая настаивать на том, что не позволит морить меня голодом, как это часто случалось с господином Бирсом. Из того, что мне уже было известно, казалось маловероятным, будто Артуру грозило умереть от недостатка пропитания в этом доме.

Госпожа Ровшок обладала выдающимися кулинарными способностями. Я признала это, едва успев отведать жаркое, а вот когда дело дошло до десерта, мысленно уже планировала знакомство своей работодательницы с Зианной Клаэрти. Уверена, эти две искусницы найдут, о чем поболтать.

И все же даже третья по счету вафельная трубочка не помогла отделаться от вопроса, который меня беспокоил с тех пор, как я переступила порог ювелирного салона.

– Господин Ровшок, моё обучение заняло гораздо больше времени, чем планировалось, но, уверяю вас, завтра я в полной мере смогу приступить к своим обязанностям. Вот только моё форменное платье… – робко произнесла я.

– А что с ним не так? – заинтересовалась госпожа Ровшок.

– Оно не фиолетовое, – сообщила очевидное я. – И у меня нет ни одного платья, оттенок которого…

– Дорогая, вы подумали, что мы заставим вас облачаться во что-то фиолетовое? – госпожа Ровшок всплеснула руками и залилась звонким смехом. Господин Ровшок лишь покачал головой, глядя на супругу.

– А ведь я говорил тебе Флэтти, что негоже выбирать для салона один-единственный цвет. Ну, хоть теперь ты признаешь, что перестаралась?

Я почувствовала себя неловко. Очевидно, только что я затронула тему, которая вызывала у супругов оживленные споры.

– Не собираюсь ни в чем признаваться, – заявила госпожа Ровшок, отсмеявшись. – Артур был абсолютно прав, посоветовав нам сменить обстановку. Большинство посетителей обращает внимание на эту особенность салона. На прошлой неделе графиня Ортон рассыпалась в комплиментах по поводу обивки кресел.

– Она так усердствовала, потому что я сделал ей скидку как постоянной покупательнице, – не согласился господин Ровшок.

– Раньше внешний вид нашего салона ничем не отличался от убранства дюжины себе подобных. А теперь у него есть индивидуальность, – гордо заявила Флэттонция Ровшок.

Её муж картинно закатил глаза, всем своим видом показывая отношение к фиолетовой индивидуальности.

– Кстати, интересная идея насчёт формы, Амелия, – не обращая внимания на реакцию супруга, госпожа Ровшок весело мне подмигнула. – Стоит об этом подумать.

Вечером стало ясно, что у меня появится новое форменное платье. Вот только будет оно вовсе не фиолетовым, а голубым.

Господин Ровшок как раз указывал на известные аристократические фамилии, раскрыв передо мной книгу учёта заказов, когда его супруга появилась в зале. В руках она держала обрез нежно-голубой ткани.

– Посмотрите, что я нашла! Не зря я купила этот шелк. Словно знала, что когда-нибудь он нам пригодится. Посмотри, Гайгер, его хватит на пару платьев и, пожалуй, ещё тебе на сюртук останется.

– Сюртук совсем необязателен, – попытался запротестовать господин Ровшок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги