Читаем Магазин волшебных редкостей полностью

– Если бы мы остались в магазине волшебных редкостей, то не смогли бы открыто встречаться. Я рад, что все так сложилось. Теперь нам ничто не мешает пожениться. Я знаю, все довольно поспешно, но в следующем месяце моя группа уезжает в Зиртан. Состав еще не до конца укомплектован. Ты могла бы присоединиться. Только представь, какие перспективы перед нами это откроет! Мы станем искателями, как и мечтали, но работать будем не на какой-то магазин, а на королевский двор. Ты выйдешь за меня, Мел?

Рилан говорил поспешно, в лице читалось волнение и затаенное предвкушение радости. Он не сомневался в том, что я отвечу согласием. Брак и престижная работа должны были склеить первую трещину в наших отношениях. В самом деле, Мел? Разве ты не об этом мечтала?

– Нет, – ответила и ему, и собственным мыслям.

– Не хочешь ехать в Зиртан? Что ж, для медового месяца степь действительно не самый лучший вариант. – Рилан нервно рассмеялся, но по лицу было видно, что он уже все понял. Осталась лишь маленькая искра надежды, мольба во взгляде. Его глаза призывали меня передумать, но я лишь тихо произнесла:

– Нет. Я останусь наивной дурочкой, верящей, что у места, в котором она выросла, особенная магия. Прости, но она не выйдет за тебя замуж.

Рилан открыл было рот, чтобы возразить, но я продолжила:

– Я думала об Агентстве после увольнения. Но поняла, что не хочу уезжать из Тирониса. Когда я работала в МАГе, мне хотелось увидеть что-то новое. Я мечтала о приключениях, потому что мне было куда возвращаться, у меня был дом. Без МАГа перспектива стать искателем перестала меня привлекать.

– Я все испортил, – с горечью проговорил Рилан.

– Ты обязательно встретишь девушку, которая разделит с тобой мечты. Но мне не суждено ею стать.

Я опустила голову, чтобы не встречаться с ним взглядом. Он медленно отпустил мою руку.

– Мел, если есть шанс, что ты передумаешь… – начал он.

– Не передумаю, – сказала я, покачав головой. – Прости.

Я услышала тяжёлый вздох, потом удаляющиеся шаги, но продолжала стоять, не поднимая головы. Ветер растрепал волосы. Лишь когда они прилипли к лицу, я поняла, что плачу.

Глава 28

В следующие три дня я напоминала механическую куклу. Ходила, говорила, улыбалась только когда этого требовали обстоятельства. Опустошенность, которую я ощутила после разрыва с Риланом, пугала. Я не жалела о принятом решении. Но сознание того, что ошиблась, решив, будто он моя судьба, отравляло существование. Я знала, что Рилан все ещё меня любит и чувствовала себя виноватой за то, что позволила себе думать, будто я его тоже люблю.

Дела в ювелирном салоне шли своим чередом. Я перестала опасаться покупателей, которые норовили устроить допрос по поводу понравившегося перстня или ожерелья. Господин Ровшок часто оставлял меня в зале одну. Удаляясь в подсобку или на кухню, он неизменно повторял:

– Думаю, парочку минут вы обойдетесь и без меня, госпожа Кронтолл.

И пусть парочка минут могла превратиться в парочку часов, я была рада его отсутствию. Притворяться, что все в порядке, не всегда удавалось. Я то и дело ловила на себе озабоченный взгляд Флэттонции Ровшок. Сердобольная хозяйка лишь раз коснулась неприятной для меня темы. Причём сделала это с такой трогательной деликатностью, что я едва не поступилась своей сдержанностью и не повисла у неё на шее, изливая душу.

И все же выдержка меня не подвела. Я сказала, что мы с Риланом расстались, и впредь он больше не будет приходить в салон. Возможно, у меня даже не дрожал голос, когда я это говорила. Возможно… хотя кого я обманываю?

Утром, заручившись согласием господина Ровшока, я принялась обновлять оформление витрин. Букетики лаванды и переливающиеся ленты. Кажется, получилось совсем недурно. Я отошла на пару шагов, чтобы оценить результат кропотливого труда, когда входная дверь распахнулась. Ленты взметнулись в воздухе и, медленно кружась, опустились на пол. Их определенно стоило чем-нибудь закрепить.

Закусив губу, я уставилась на широкоплечего парня в форме почтового служащего. С минуту он топтался у порога и, нахмурившись, переводил взгляд с меня на ленты, которые разноцветными змейками покрыли пол.

– Добрый день. У меня посылка для Гайгера и Флэттонции Ровшок, – нарушил неловкое молчание курьер.

В руках молодой человек держал большую коробку. По крайней мере, мне тогда показалось, что это коробка. Посылка была обернута коричневой тканью, от нее шел легкий флер магии.

– Вы госпожа Ровшок? – курьер отвлек меня от разглядывания необычного материала. Неловко нагнувшись, он попытался поднять одну из лент. Из коробки послышалось приглушенное шипение. Парень поспешно отодвинул ее от себя и тихо выругался. Шипение повторилось.

Я вздрогнула и поспешила сказать:

– Нет-нет. Госпожа Ровшок отлучилась по делам, но ее муж здесь. Вы можете вручить посылку ему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги