В подтверждение моих слов из подсобки вынырнул Гайгер Ровшок. Появление хозяина ювелирного салона ненадолго привело курьера в замешательство. Он явно не рассчитывал увидеть в действии полностью скрытую магией дверь. Опомнившись, молодой человек протянул господину Ровшоку небольшой конверт, а затем вручил посылку. Как только она оказалась в руках у моего нанимателя, ткань на секунду вспыхнула алым.
– Доставил, – облегченно выдохнул курьер и поспешил нас покинуть. На пороге он столкнулся с госпожой Ровшок, но, кажется, даже этого не заметил.
– Что здесь произошло? – спросила Флэттонция Ровшок, окинув удивленным взглядом торговый зал.
Сообразив, что ленты все еще разбросаны по полу, я принялась торопливо их собирать. Пассы получались неточными, и через пару минут у меня в руках оказался переливающийся всеми оттенками фиолетового, клубок. Я успела вкратце рассказать о неудавшемся преображении витрин и появлении в салоне курьера к тому моменту, когда посылка снова зашипела.
Госпожа Флэттонция отступила на шаг и прижала руки к груди. Ее муж медленно подошел к прилавку. Осторожно поставив посылку, он вернулся к нам. Перемещение не вызвало новых звуков, но спокойнее мне от этого не стало.
– Нам придется ее открыть, – тихо произнес Гайгер Ровшок. – Такую ткань используют только, когда требуется длительное время поддерживать температурный режим и обеспечивать постоянный приток воздуха. Понимаете, что это значит?
Его жена покачала головой, не сводя испуганного взгляда с прилавка.
– Внутри живое существо, – осенила меня запоздалая догадка.
– Или так, или все это нелепый розыгрыш, – пожал плечами господин Ровшок.
Словно в ответ на его слова, внутри посылки что-то заметалось. В следующий момент она уже ходила ходуном по прилавку.
Мы с госпожой Ровшок переглянулись. Секундой позже Гайгер Ровшок, кивнув каким-то своим мыслям, сделал два точных пасса рукой. Ткань распалась на два неровных лоскута. Впрочем, этого оказалось достаточно для того, чтобы лицезреть скрытое под ней.
Перед нами стояла клетка с частоколом в некоторых местах основательно погрызенных металлических прутьев. Еще немного, и существо, которое столь неосмотрительным образом отправили по почте, смогло бы выбраться на свободу. Мне сразу вспомнился курьер, спешивший отделаться от посылки. Пусть сейчас обитатель клетки и выглядел безобидно, пришлось признать, что опасения молодого человека не были безосновательны. Зверек забился в дальний угол и настороженно взирал оттуда на нас. В огромных изумрудных глазах то и дело появлялись и гасли оранжевые искорки.
Флэттонция Ровшок изумленно ахнула. Ее муж приподнял брови и потер подбородок. Если у моих нанимателей и были какие-то предположения относительно содержимого посылки, по всему выходило, что ни одно из них не подтвердилось.
На прилавке выжидательно замерла маленькая минара. Можно было не сомневаться, что, почувствовав опасность, детеныш легко расправится и с клеткой, и с нами.
Даже в МАГе эти животные всегда оставались диковинкой. Мне довелось лишь однажды увидеть взрослых особей в УВС. По грациозности и силе они не уступали пантерам, но во внешности имели больше сходств с рысями. Кисточки на ушках, большие выразительные глаза, удлиненная шерсть на морде, напоминающая не слишком опрятные бакенбарды… Минары, даже по меркам магических существ, считались долгожителями. Их точный возраст можно было определить, пересчитав пятнышки на шелковистой шерстке. Вот только мне сложно представить ситуацию, при которой минара позволила бы это сделать постороннему человеку. В голове пронеслись обрывочные воспоминания о том, как трио горделивых самок угрожающе рычало и скалилось, стоило мне приблизиться к их вольеру. Дриана всякий раз под благовидным предлогом спроваживала меня из отдела, пока там находились эти огромные кошки. Она не подпускала к ним никого и, кажется, вздохнула с облегчением, когда прекрасные и опасные создания в сопровождении новообретенного хозяина покинули магазин волшебных редкостей.
– Какой необычный котенок! – пришла в себя госпожа Ровшок.
Стоило женщине сделать шаг в сторону прилавка, как минара предупреждающе зашипела. Гайгер Ровшок схватил супругу за руку и взволнованно прошептал:
– Флэтти, это магическое существо. Не нужно его злить.
– А кто его тут злит? – заворковала, не обращая внимания на мужа, госпожа Ровшок. – Эта крошка просто немного испугалась, верно?
Глаза детеныша удивленно округлились, когда женщина подошла к клетке и просунула сквозь прутья палец, чтобы почесать его за ушком. Гайгер Ровшок замер в оцепенении, глядя на супругу. Наблюдая за тем, как минару осыпают нежностями, я на время разучилась моргать. «Без защитных артефактов к крупным хищникам подходить нельзя!» – звучал у меня в голове голос Дрианы.
Ну, допустим, хищник перед нами совсем не крупный. Но от этого он не перестает быть опасным, разве нет? Пока я пыталась понять, стоит ли бояться маленького пушистого комочка, госпожа Ровшок разделалась с замком и взяла минару на руки.