Томас вздохнул:
– Что тебе нужно, Далия? Я слишком устал, чтобы спорить ещё и с тобой.
– Ничего такого, – сказала она быстро. – Просто скажи, что прозрачное и мягкое, походит на каплю воды и мерцает, когда к нему прикасаешься?
– Сдаюсь, и что же?
– Нет. – Далия легонько шлёпнула его по плечу. – Это ты мне скажи. Подумай. Примени свои знания. Что прозрачное и мягкое, походит на каплю воды и мерцает, когда к нему прикасаешься?
– Да не знаю я, Далия. Просто скажи, что тебе от меня нужно.
Она посмотрела на Чарли. Он кивнул, и она достала коробочку из кармана плаща.
– Ладно, ты когда-нибудь видел такое?
– Где взяла?
– Неважно. Ты знаешь, что это?
Томас без особого интереса провёл по «слезе» пальцем.
– Глубиноискатель.
– Глубиноискатель?
– Когда-нибудь видела удильщика?
– Нет. Что это такое?
– Рыба с висящим у неё перед лицом фонариком.
– А, ясно, так это?..
– Один из них. Только используют его люди. Если честно, я впервые его вижу. Им пользуются на дне, потому что он реагирует на давление и полноценно функционирует только там. – Томас сузил глаза: – Ты ведь не собираешься в нижнюю часть города?
– Нет-нет-нет, конечно нет. – Далия выхватила у него глубиноискатель.
– Хорошо, потому что он не только светит, но и отгоняет всякое разное. Там внизу подобного хватает. Помни об этом.
– Разве в природе свет не привлекает к рыбе существ помельче? – спросил Чарли.
– Ну, возможно, я неверно понял. В любом случае держитесь от дна города подальше.
Глава 33
Уилфред решил ничего не говорить.
В детстве отец запирал его в шкафу на несколько часов в качестве наказания, но для Уилфреда это было время вдали от тягот его жизни, время залечивания синяков и разбитых губ. Он сидел там и мечтал, как однажды доберётся до старика. Он ждал своего часа, как ловчий ждёт, чтобы кролик приблизился. Он ждал, когда силы его покинут. Этим и восхитителен возраст: сильный в конце концов становится слабым, а слабый – сильным. И вот однажды ночью это случилось. Сердце старика не выдержало, и, пока он корчился на полу, Уилфред поднял палочку и выпустил гнев и обиду, копившиеся в нём долгие годы.
Он не торопился, чтобы старик разглядел лицо того, кто его превзошёл. Воспоминание вызвало улыбку на губах Уилфреда и придало ему сил, необходимых для того, что ждало его впереди. У него затекла нога, и он пошевелился, пытаясь разогнать кровь, но места для движения было не так много.
Воздух был густым и спёртым, в ушах нарастало давление, а значит, они направлялись в глубь города. Он скоро прибудет, и тогда они вытащат его наружу, надают пощёчин и накинутся на него с вопросами.
Побои он стерпит. На это сил ему хватит. И он подождёт. Будет тихо лежать и ждать. А когда возможность представится, приведёт свой план в действие. Мысль о том, чтобы снова причинить боль другим, вызвала на его губах новую улыбку.
Экипаж остановился с глухим стуком, и Уилфред напрягся всем телом. Он внимательно прислушивался, улавливая слабые голоса. Мочевой пузырь подал сигнал, словно пришла пора его опустошить, но, должно быть, от нервов, потому что Уилфред уже давно ничего не пил. Голоса приближались. Они звучали снаружи. Щелчок, шорох, и тесный ящик, в котором его держали, залил свет.
Уилфред повернул голову, прищурившись на тень, склонившуюся над ним. Он с трудом различил очертания головы гоблина на фоне фонаря и острые зубы, ухмыляющиеся ему сверху вниз. Грубые пальцы дёрнули за путы, и он выплыл из ящика.
Они находились в своего рода фешенебельном районе, который не был похож ни на один из тех, что Уилфреду доводилось видеть. Дома выглядели прекрасно, но, очевидно, не были обитаемы.
Гоблин поднял палочку, и Уилфред отлетел назад, ударяясь о бок фургона. Свет образовал вокруг него паутину, пригвоздив его к стенке вверх ногами. Где он? Что здесь произошло? Люди просто так не покинули бы свои дома. Открылась дверь ближайшего здания, и на улицу выплыл второй силуэт. Старый, но отнюдь не дряхлый.
Уилфред пытался представить, каким будет первый вопрос. Если он угадает, то сможет повернуть ситуацию в свою пользу. Ему кое-что известно, но, чтобы одержать верх, нужно быть осторожным.
Старик заговорил как человек, привыкший получать желаемое:
– Значит, ты заключил сделку с принудителями? Это огорчает меня. То, чем мы здесь занимаемся, выше личных интересов. Отголоски грядущих событий будут слышны на многие поколения вперёд, однако же ты считаешь, что можешь просто выйти из игры и отправиться своей дорогой.
– Всё совсем не так, – вымолвил Уилфред. Голос прозвучал слишком высоко, слишком отчаянно, беспомощно. Но он сможет это исправить. У него ещё есть время. Что-то шевельнулось в тени, и он несколько раз моргнул, пытаясь понять, не померещилось ли ему. – Да поймите же! Меня подставили. У них была информация обо мне, которой они могли воспользоваться. Я… э-э… скормил им то, что они хотели услышать, вот и всё, клянусь.