Читаем Магия для дома. Действенные практики очищения и защиты жилища полностью

Розмарин. Как и еловая хвоя, применяется как экстракт или отвар для ванн. Стимулирует кровообращение. Мистическая трава, известная с глубокой древности, очищает и способствует дружбе, исцеляет и защищает. Считается, что розмарин притягивает эльфов. Можно раскуривать «иголки» розмарина (осторожно: полетят искры!) или подогревать масло. Ветками розмарина, связанными в пучок, выметают углы с застоявшейся энергией. Запах способствует духовной концентрации и успехам в учебе – поэтому розмарин хорошо подходит для кабинета.

Тимьян (чабрец). Дает силу. Разотрите листочки между пальцами, когда чувствуете упадок сил или истощение, вдохните терпкий, пряный запах и почувствуете силу. Тимьян можно купить в виде масла, но свежая трава настолько эффективна, что двух листочков хватит, чтобы разогнать застоявшуюся энергию. Тимьян в сумочке для трав под подушкой отгоняет кошмары и, как говорят, способствует ясновидению.

Тимьян обладает сильным антибактериальным действием и подходит для уничтожения возбудителей болезней. Для удаления микробов достаточно 0,7 мл масла тимьяна на 1 л воды.

Лаванда. Запах лаванды ассоциируется с абсолютной чистотой. Он давно известен в виде душистой воды, но лаванду также раскладывают в мешочках среди белья для защиты от моли. В виде масла или букета вы можете использовать лаванду там, где нужно исцеление. Она также помогает от бессонницы, способствует развитию интуиции.

Вместе с тимьяном и розмарином лаванда образует сочетание, популярное в средиземноморской кухне, и именно в этой комбинации стоит развесить на кухне букеты трав.

Смесь лаванды с розой для очищения помещений, заряженных конфликтом: перемешать по трети растертых в порошок лепестков розы, веточек лаванды и кусочков сандалового дерева. Щепотку порошка насыпать на раскаленные таблетки угля. Повторить, когда запах выветрится.

Ромашка. Сушеные цветки можно использовать как благовоние, а букеты и мешочки с высушенной ромашкой разложить в комнате. Исцеляет и смягчает, превосходно подходит для очищения помещения после ссоры. Притягивает счастье.

Перечная мята. Мятный чай – известное с древности лекарственное средство при расстройстве желудка. Запах мяты очищает и исцеляет. Достаточно растереть свежие листочки в руке и дать острому запаху проникнуть в углы с болезненной энергией. Весной можно проветрить помещение с запахом мяты (она имеет еще и эротическое действие).

Дягиль (дудник). Ангелика – ботаническое название дягиля, высушенные листья и корни которого используются как благовоние в ритуалах очищения. Их можно носить как амулет и выращивать в саду. Из корней дягиля готовят ликеры. Насколько велико его охранное действие, неизвестно, но он должен помогать при болях в желудке.

Мята кошачья (котовик). Высушенные листья, раскуриваемые как ладан, укрепляют способность налаживать контакт с животными.

Целебные травы и цветы, собранные собственноручно недалеко от дома или во время отпуска, проявляют особую силу при ритуале очищения, так как тесно связаны с человеком, их собравшим.

Фрукты

Своим запахом фрукты помогают создать энергетически уравновешенную атмосферу. Используйте для этого сухофрукты или соответствующие масла.

Цитрусовые. В качестве благовоний используются масла и высушенные корочки.

Лимон из-за своего цвета хорошо соотносится с духовными и интеллектуальными силами. Запах лимона оживляет. Хорошо, если на рабочем месте чувствуется тонкий лимонный аромат.

Мандарин тоже действует оживляюще, дает внутренний импульс, но он мягче апельсина.

Все цитрусовые способствуют течению энергии и приносят в помещение свет.

Яблоко. Мощный символ плодородия. Запах яблока пробуждает жизненные силы и любовь. Применяются высушенные фрукты и цветки.

Цветы

Цветы не только просветляют энергию в помещении своим запахом, но и приносят в него красоту.

В традиционном окуривании энергетические вибрации изменяют путем сжигания сухих лепестков. Однако запах при этом скорее едкий, в нем мало что остается от аромата живых цветов. Лично я предпочитаю запах свежего букета. Лучше, если это цветы, которые выросли в естественных условиях: нежизнеспособные растения из теплицы утрачивают свою природную силу. Если же для нужных вам цветов неподходящее время года, можно использовать их запах в виде ароматического масла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика