Читаем Магия для дома. Действенные практики очищения и защиты жилища полностью

Самое важное – иметь четкое представление о том, какое намерение вы хотите превратить в реальность при очищении помещения, и какие цвета, запахи и цветы вы связываете с этим представлением. Если вы желаете себе свежести и ясности, можно, например, обратиться к своим воспоминаниям и подумать о тех минутах, когда вы отчетливо ощущали свежесть и ясность. В качестве примера приведу собственный опыт.

Я в отпуске на юге Франции, в Провансе. Солнечный, уже прохладный осенний день, деревья и скалы бросают длинные черные тени. У маленького ручья рабочие бросают большие связки высушенной лаванды в котел, чтобы подготовить ее для парфюмерной обработки.

Запах лаванды вместе с острым, холодным ветром и ясным светом над полями оставили во мне такое интенсивное впечатление свежести и ясности, что стоит мне представить эту сцену, как я уже чувствую запах лаванды. С тех пор лаванда – мое любимое растение, если речь идет о свежести и ясности. Зачем же мне другой запах?

Интенсивные переживания на природе часто связаны с сильными впечатлениями, полученными через органы чувств. Воспоминание о них может поддержать вас при выборе подходящего вспомогательного средства.

Наверняка у вас есть такие впечатления: подернутый туманом весенний лес, чистый горный воздух над ослепительно белым снегом, купание в сверкающем на солнце синем море, пахнущие в сумерках дикие розы, легкое дыхание после летней грозы, когда солнце снова пробивается из-за туч…

Поищите в своей памяти впечатления, полученные через органы чувств и связанные с определенными воспоминаниями. Эти образы будут вести вас и помогут выбрать вспомогательные средства для индивидуального ритуала очищения.

Однако не всегда есть однозначные индивидуальные предпочтения, не всегда можно с первого раза связать намерение очищения с определенным вспомогательным средством. На этот случай предлагаются следующие сведения о том, какие качества в течение сотен лет приписывались тем или иным камням, предметам и запахам. Вы можете спокойно их использовать, поскольку эти сочетания скрыты и в вашем бессознательном – их нужно лишь заново открыть.

Поскольку на самом деле при выборе вспомогательных средств мы обращаемся к собственным ощущениям, здесь не предлагаются готовые инструкции, как это было в случае с ритуалами. Вам нужно самостоятельно соединить части в целое, которое будет максимально соответствовать вашему намерению очищения.

У всех разные типы восприятия. У кого-то – визуальный, то есть человек реагирует на цвет и форму, кто-то чувствителен к звукам или запахам.

Цвета

Цвет наиболее важен при выборе свечей. Однако вы можете использовать цвет и в других вспомогательных средствах. Цветная одежда, которая укрепляет намерение, тоже помогает, особенно тем, кто неравнодушен к цвету.

Цвета постоянно оказывают влияние на настроение, а оно, в свою очередь, воздействует на энергию в помещении. Как вы знаете, все в мире взаимосвязано, поэтому для комнаты, где становится тяжело на душе, стоит выбрать шторы или ковер другого цвета.

Синий. Прохладный цвет, уравновешивает жару. Действует успокаивающе там, где энергия выведена из равновесия агрессивными мыслями. Поддерживает верность и надежность, помогает в поисках вдохновения и правды.

В помещении синий цвет действует расслабляюще и успокаивающе, словно безоблачное небо или теплое море. Дарит ощущение простора и покоя.

Однако избыток синего вызывает отчуждение и холод, не рекомендуется тем, кто испытывает печаль и одиночество.

Зеленый. Теплее синего, связан с ростом и цветением, можно всегда применять его там, где поток энергии нарушается стагнацией и регрессом.

В помещении зеленый дает отдых глазам, он живой, лучше, если его будут представлять комнатные растения. У зеленого цвета светлое излучение, которое свидетельствует об изобилии и богатстве.

В идеале зеленый цвет должен быть представлен комнатными растениями. Некоторые из них, например, хлорофитум, очищают воздух.

Избыток зеленого, прежде всего с желтым оттенком, действует ограничивающе, в нем есть налет зависти и дисгармонии.

Желтый. Теплее, чем зеленый, способствует концентрации и овладению знаниями. При очищении желтый цвет можно применять там, где энергия делает вас инертным, а мысли путаются. Но это также и солнечный свет, который изгоняет мрачные мысли, уныние и плохое настроение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика