Читаем Магия для дома. Действенные практики очищения и защиты жилища полностью

Для получения кристаллизационной воды в стеклянный сосуд, наполненный водой, на сутки помещают кристалл и ставят емкость туда, где на нее падает лунный или солнечный свет. Вода принимает вибрации кристалла и таким образом энергетизируется. Такой водой можно очищать помещения, где есть больные, – это способствует выздоровлению.

Если кристаллизационная вода осталась, укрепите ею слабые растения.

Вода и Воздух

Конечно, в воде можно растворять не только соль, но и ароматические эссенции и другие водорастворимые вещества. Такую воду распыляют по комнате тонким туманом.

Парфюмерия не годится для очищения, поскольку в ней содержится слишком много различных веществ, часто синтетического происхождения.

Душистая вода

Душистую воду можно приготовить из уже упомянутых чистых ароматических масел или эссенций на алкогольной основе. Наполните водой для очищения красивую бутылку с распылителем, по возможности стеклянную. Есть множество косметических продуктов во флаконах с распылителями, которые можно снова использовать. Вымойте такой флакон и наполните заряженной водой, добавив каплю ароматического масла. Больше не нужно, если вы хотите очистить помещение, а не надушить его. Хорошенько встряхните воду, чтобы перемешать ее с маслом.

Душистая вода подходит для того, чтобы быстро освежить энергию, которая уже сбалансирована. Выбирайте запахи, которые соотносятся с вашим намерением очищения. Чистые ароматические вещества можно купить в аптеке или магазине органических продуктов.

Цветочная терапия

В руководстве доктора Эдварда Баха (1886–1936) по приготовлению 38 эссенций описаны негативные состояния и противодействующие им растения. Например, улекс «дает обновленную солнечным светом уверенность». Используйте эти свойства растений при формулировке своего намерения очищения.

Согласно цветочной терапии Баха, в заряженную воду можно добавить каплю эссенции и разбрызгивать ее. А описанные им 38 эссенций действуют на тело своими вибрациями и благотворно влияют на неуравновешенное состояние души. Поскольку они оказывают воздействие при очищении ауры, то, конечно, могут влиять и на энергетическое поле помещения. Как и в случае с душистой водой, здесь речь идет о мягком наполнении энергией, которое можно применить без особых хлопот.

По цветочной терапии Баха есть множество книг, которые вы можете прочитать, если захотите именно таким способом очистить помещение. Здесь же приводится лишь краткий обзор применения эссенций Баха.


Агримония – в помещениях, где доминируют преувеличенная чувствительность и внутреннее беспокойство.

Бальзамин (недотрога) – когда энергия настолько темная, что это приводит к отчаянию.

Белый ломонос – когда застоявшаяся энергия приводит к угнетению духа и ослаблению концентрации.

Бук – при нетерпимости и высокомерии.

Вербена – где нарушенный поток энергии вызывает раздражение.

Виноградная лоза – при утрированной силе воле и авторитарном поведении.

Вифлеемская звезда – если в помещении господствуют несчастье и печаль.

Вяз – если есть чувство, что не удается справиться с поставленными задачами.

Горечавка – при темной энергии, вызывающей пессимизм и уныние.

Граб обыкновенный – когда атмосфера приводит к усталости и истощению.

Грецкий орех – при боязни нового.

Дивала – где неясно текущая энергия ведет к нерешительности.

Дикая горчица – при вялости энергии и меланхолии.

Дикая яблоня – при ощущении загрязненной энергии в помещении.

Дуб – при усталости от борьбы и недостаточной устойчивости.

Желтая ива – при озлоблении и горечи.

Жимолость – при сильном влиянии прошлого.

Золотой солнцецвет – при необъяснимой панике.

Золототысячник – при слабой воле и чрезвычайной чувствительности по отношению к другим людям.


По Баху, цветы своей положительной энергией и вибрациями уравновешивают тяжелые душевные состояния, которые приводят к болезням.


Каштан благородный – при чувстве безысходности.

Каштан конский – при излишней сосредоточенности на самом себе.

Красный каштан – если атмосфера заряжена заботой о других людях.

Лиственница – при чувстве неполноценности и робости.

Мимулюс (губастик) – при застенчивости и мелких страхах.

Овсюг – способствует поискам смысла жизни.

Олива – когда застоявшаяся энергия ведет к истощению и усталости.

Осина – помогает там, где люди страдают от необъяснимых страхов.

Падуб (остролист) – при недоверии и ревности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика