Читаем Магнолии были свежи (СИ) полностью

Закрыв за собой дверь, он вышел в холл и осторожно поднялся на этаж выше. Почти все номера спали, и только из некоторых раздавался слабый шум, скорее всего, это были итальянские коллеги, привыкшие просыпаться очень рано. Отсчитав нужный номер, он остановился около нужной двери и на секунду замер, а потом негромко постучал в дверь. Стараясь не думать, что он ее сильно беспокоит, Эйдин шагнул назад и заслышал какой-то шорох внутри комнаты. Дверь распахнулась, и он увидел Мадаленну, немного сонную, но уже одетую и причесанную. Она холодно взглянула на коридорный ковер, прежде чем посмотрела на Гилберта, и он вспомнил, каким ледяным мог быть ее взгляд, когда она смотрела на незнакомцев. Однако холод исчез, как только она увидела его, и Эйдин постарался сдержанно улыбнуться в ответ на ее улыбку.

— Я вас не разбудил? — вежливо поинтересовался он.

— Нет, — она помотала головой и посмотрела себе за плечо — из-за открытого окна занавески развевались по всей комнате. — Я рано проснулась, так что, вы не помешали.

Значит, он ее не разбудил, никаких дел на сегодня не было запланировано — они смело могли поехать в Сиену и отступать было некуда. Он просто выполнял обещание, вот и все.

— Насколько я знаю, на сегодня не запланировано никаких экскурсий, — начал он.

— Да, вроде бы, — она пожала плечами и взяла со столика календарь. — Точно, сегодня свободный день.

— Так вот, я подумал, если сегодня свободный день, и никуда не надо идти, то, возможно, вы были бы не против, если бы мы с вами съездили в соседний город, в Сиену, и…

Он не успел закончить, как Мадаленна просияла, и, не удержавшись, хлопнула в ладоши. Звук хлопка громко разнесся по пустому коридору, и Эйдин рассмеялся. Он никогда не видел ее такой счастливой, как сейчас.

— Кажется, там всего два часа до Тосканы, — он небрежно вытащил газету, к которой прилагался небольшой путеводитель. — Да, точно. За два часа мы с вами успеем доехать до Сиены.

— Ни слова больше! — воскликнула Мадаленна и ринулась обратно в комнату, а потом снова появилась на пороге. — Никуда не уходите, я буду готова ровно через пять минут.

Эйдин кивнул и вышел на балкон, который прилегал к холлу. Миланский собор был прекрасен, но теперь все его внимание занимали только горы — серые, они поднимались вверх, и он вспомнил, как мечтал ребенком добраться до вершины одной из гор и построить там свой мир. Он любил Ирландию, но Италия была не менее прекрасной. За ней маячил признак Римской империи, и в каждой горе Эйдину казался Везувий, а под плитами — Помпеи. Он был профессором искусствоведения, и все равно еще мечтал отыскать пропавшие города и Атлантиду. Это было странно, но Гилберт не хотел расставаться со своей старой мечтой. В коридоре раздался глухой звук, и в холле показалась Мадаленна — она действительно успела собраться очень быстро и при этом выглядела так же элегантно и просто, как и всегда. Светлые льняные брюки в сочетании с таким же пиджаком и белой блузкой смотрелись удивительно к месту. Эйдин улыбнулся ей в ответ и пропустил вперед. Они спустились по винтовой лестнице, и когда вышли на улицу, оказались около голубого «Форда» с открытой крышей. Мадаленна одобрительно посмотрела на автомобиль и, осторожно открыв дверь, села на переднее сиденье.

— Садитесь, — сказал Эйдин, вспомнив, что не предупредил никого об их поездке. — А я схожу и скажу метрдотелю, что, если нас потеряют, пусть ищут в Сиене.

— Не надо, — остановила его Мадаленна, и он удивленно на нее посмотрел. — Не обижайтесь, мистер Гилберт, ваш итальянский очарователен, но, боюсь, вас могут не так понять. Не говорите ничего, пусть все думают, что мы ушли на прогулку.

— Хорошо, — помедлив, согласился Гилберт и сел в кресло. — Но насчет итальянского, это вы зря, теперь я вас замучаю вопросами о своем произношении и правильной грамматике.

— Пожалуйста, сколько угодно. Только предупреждаю, — она сняла с шеи платок и надела его на голову. — Я совсем не помню дорогу, и если мы заблудимся, можем оказаться в поле с овцами.

— Не беда, — усмехнулся Эйдин, заводя мотор. — Итальянские овечки по сравнению с ирландскими очень милы.

— Правда?

— Правда. Овцы из Гэлвея смотрят на вас так, словно хотят сказать: «Я, конечно, существо травоядное, но не против того, чтобы вы стали моим завтраком». Шутка очень смешная, — он хотел продолжить, но его прервал смех Мадаленны. — И я так понимаю, что вы ее оценили. Польщен.

— Всегда пожалуйста.

Мотор завелся в одну минуту, и, кинув взгляд на гостиницу, Гилберт мастерски выкрутил руль, и автомобиль, совершив изящный поворот, покатил к выезду из города.

***

— Полиция города Тосканы заявляет о вопиющем случае кражи нескольких фунтов лимонов на местном рынке, — порыв ветра чуть не выхватил газету из рук Мадаленны, и она недовольно фыркнула. — Сейчас проходят поиски преступника, просьба всех, кто об этом что-то знает, сообщить местным властям. Мистер Гилберт, вы знаете об этом что-нибудь?

— Знаю, что не в силах осуждать бедолагу, лимоны слишком вкусные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы