Читаем Маяк Свана полностью

Впрочем, эта ее болтовня про совпадения избавила их с Джулианом от неловкого молчания во время путешествия. Он по-прежнему старательно избегал смотреть ей в глаза. Мари готова была оправдать их поцелуй на празднике в бизнес-центре всплеском адреналина, нервозностью ситуации и считать, что они остались друзьями, но ее спутник очевидным образом был с этим не согласен. И Мари постоянно думала о Ванессе, о его бывшей жене, вернее – о Джулиане, постоянно думающем о Ванессе, с которой он ее, Мари, конечно же, сравнивал. Поэтому она старалась отвлечься мыслями о «Калифорнийце». Список его пассажиров был уничтожен взрывом на пароходе, но из других сохранившихся записей следовало, что во время кораблекрушения погиб только один человек – кочегар по фамилии Хардинг. Что бы ни случилось с Луисом Роландом, тогда он выжил. Она вспомнила очертания «Урсулы» на гидролокаторе, обломки, в которые превратился величественный корабль. Нет, «Урсулу» с ее слишком длинным корпусом можно списать со счетов. «Урсула» вернула их к началу, к другому месту крушения, где они нашли железо, уголь и…

И золото.

Шансы были до смешного малы. Но это все же случилось. Она нашла иголку в стоге сена, в целом сарае, набитом стогами сена, на морском дне в четырех тысячах футов под водой. Значит, и такое бывает…

Мари схватила распечатанные отчеты Гектора, перелистала их и взяла заключение о золотых монетах, найденных на «Вишне». Они были отчеканены в 1899 году в Сан-Франциско. Это все, что о них было известно. Само их присутствие на борту в глазах Мари вычеркивало «Вишню» из списка кандидатов на роль «Калифорнийца», потому что американскому золоту неоткуда было взяться на британском пароходе. Но Луис Роланд, ушедший добровольцем на войну в Европе, мог взять эти деньги с собой, и таким образом они затонули вместе с «Калифорнийцем», на котором он со своим полком плыл во Францию. Так ли уж это неправдоподобно?

Был только один способ проверить.

В стопке мейлов от Гектора лежали и ее собственные записи, а также распечатка показаний магнитометра, полученных, когда в поле прибора впервые попал «Сент-Грей». Тщательного сканирования они так и не провели, поскольку Джулиан настаивал, что место крушения этого парохода находится за границами их области исследования, а на «Матросской песне» всем командовал он. Но судя по имеющимся данным – перекрывающие друг друга объекты на дне складывались в рисунок более или менее различимой формы, – Мари могла заключить, что они нашли либо корму, либо нос судна, а не середину, где и прошла, как видно было на фотографии, снятой Кларой, линия разлома корпуса. Трюм или иное помещение, где перевозили золото, скорее всего находилось ближе к центру и в глубине парохода. Однако когда он ударился о скалу и развалился, монеты наверняка рассыпались и могли оказаться где угодно.

Мари изучала изображение с магнитометра, напряженно размышляя: «Пароход провел сотню лет в неспокойных водах. В отличие от маяка золото могло не сохраниться – монеты недостаточно тяжелые, чтобы уйти в донный песок. К тому же шторм мог разнести их по дну на большое расстояние, да и течение после шторма…»

Она почувствовала знакомое волнение.

«Течение! Все, что попадает в океан возле прибрежных скал, течение приносит в одно конкретное место. В скальную бухту».

Джулиан, сидевший рядом, хмуро покосился на распечатку у нее в руках. И впервые за долгое время взглянул на Мари:

– О чем задумалась?

– Мы нашли американское золото на месте крушения одного из судов в Средиземном море, – сказала она. – Его условное название «Вишня». Исследования в том месте мы не закончили, решив, что «Вишня» из-за этого золота не может быть «Калифорнийцем», и занялись другим объектом, «Урсулой». Но что, если Эванджелина хотела, чтобы я нашла «Сент-Грей» у берега Норман-Клиффе? Что, если я должна сравнить монеты с парохода, на котором потерпела крушение Клара Веттри, с теми, что могли быть на «Калифорнийце», на котором позднее плыл ее муж?

– Ты что, серьезно? – Голос Джулиана был таким тихим и хриплым, что она с тревогой взглянула на него. – Эванджелина не просила нас искать «Сент-Грей». Она наняла нас для поисков Маяка Свана. Даже если эти две истории имеют косвенное отношение одна к другой, исследовать «Сент-Грей» ради твоего «Калифорнийца» не входит в наши обязанности по контракту. Это никак не связано с маяком.

– Не входит в наши обязанности? – повторила Мари. – Если бы мы в точности выполняли свои обязанности в твоем понимании, то сейчас сидели бы на «Матросской песне», не имея понятия ни о Джеральде Купере, ни о Кларе Веттри, ни о «Сент-Грей», ни о Луисе Роланде! Эванджелина просила меня воссоздать всю историю, целиком.

– Историю Маяка Свана, – уточнил Джулиан. – «Калифорниец» затонул через два года после гибели маяка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер