«Теперь мы – его солдаты, – умильно подумала Майя. – Он о нас заботится, пример показывает, внушает уверенность в своих силах». Что ж, коль скоро он решил вести себя отстраненно, нужно с этим смириться, стать верной спутницей и помощницей, даже если в юношеском запале он и совершит ошибку. «Ох, моя любовь – как смертельный недуг, – размышляла Майя. – Что бы ни случилось, разлюбить Зан-Кереля я не могу. Что ж, буду мучиться, но виду не покажу».
Байуб-Оталь держал себя холодно, но присутствия духа не терял. Впрочем, такое постоянство было привлекательной чертой – на него можно было положиться и в горе, и в радости. В темнице непреклонный нрав субанского бана наверняка внушал надежду товарищам по несчастью.
Мериса вела себя скромно. Стоило ее приструнить, как вспыльчивость сменилась кроткой покорностью – впрочем, ненадолго. Майя задумалась о чувствах Зирека к белишбанке – перенесенные невзгоды не лишили ее красоты, да и смелости и выносливости ей хватало, даже Зан-Керель это признал.
Зирек, изо всех сил скрывая волнение, шутил и паясничал. Едва Зан-Керель отвернулся, коробейник лукаво подмигнул Майе, подбросил на ладони воображаемую монетку, скорчил удивленную гримасу и пожал плечами.
Они сердечно попрощались с гостеприимными хозяевами, которые пожелали путникам удачи и снабдили их провизией в дорогу. Майя обняла Клестиду и вручила ей сто мельдов.
Два часа спустя они вышли к реке. Противоположный берег виднелся в сотне шагов, течение было сильным и ровным, но не бурным, однако отмелей нигде не было.
– Здесь брода нет, Анда-Нокомис, – решительно заявил Зан-Керель.
– Он нам и не нужен, – заметил Байуб-Оталь. – Мы до Жергена посуху доберемся.
Путники пошли вниз по течению, пробираясь сквозь заросли кустарников к темнеющему на юге лесу.
– В чаще прохладнее будет, – сказал Зан-Керель, отгоняя веткой мошкару.
Густые кусты перемежались широкими полосами сухих камышей и спекшегося от жары ила. Над путниками кружили тучи мошки, жалили голые руки и шеи. Из-под ног Мерисы выскользнула ярко-зеленая змея и скрылась в жухлой траве, прежде чем девушки успели испугаться.
Пересохшее болото вывело путников к подножью пологого холма; река забирала вправо и скрывалась в зарослях.
– От реки далеко уходить не стоит, – сказал Зан-Керель. – Надо взобраться на холм, поглядеть, куда идти дальше.
У Майи болела голова, начиналось обычное женское недомогание. Ее охватила досада – вот ведь глупцы, плавать не умеют! В реке прохладно, хорошо, мошкара не донимает, за час можно лигу проплыть, а то и больше.
– Ты не устала? – спросил Байуб-Оталь, помогая ей перелезть через поваленное дерево.
Майя помотала головой, прихлопнула комара на руке и продолжала идти.
Через час путники взобрались на холм, откуда открывался вид на чащу. Майя с ужасом поглядела на простирающийся под ними лес и решила, что Клестида напрасно не стала отговаривать Зан-Кереля от безумной затеи.
Неглубокая ложбина за холмом поросла густым лесом. Деревья одинаковой высоты стояли вплотную друг к другу, так что даже буре их было не раскачать; кроны смыкались сплошной кровлей, создавая впечатление зеленой глади озера. Дремучий лес поражал своей первозданностью; здесь обитали древние безжалостные боги, которые не ведали различий между людьми, зверями и насекомыми – для них человеческая жизнь была равноценна жизни муравья.
Лес простирался до самого горизонта – и, наверное, на много лиг дальше. Справа тускло поблескивала лента реки.
– О великий Крэн, – пробормотал Зирек. – Да тут никто не пройдет!
– Я никого не заставляю, – с нажимом сказал Зан-Керель. – Мне надо вернуться в Терекенальт, и, раз другой дороги нет, ничего не поделаешь. Давайте сделаем привал, перекусим и обсудим, как быть дальше.
– Кстати, о еде, – вмешался Байуб-Оталь. – Похоже, путь к Жергену через лес займет два, а то и три дня. Надо бы провизию поберечь.
– Ничего, в чаще добычу подстрелим, – улыбнулся Зан-Керель. – Заодно и луки опробуем.
Они наскоро перекусили и спустились с холма в чащу. Спустя полчаса Майе стало не по себе, будто за каждым стволом ее поджидала Форнида. Солнечные лучи не проникали сквозь сомкнутые кроны, и в лесу царил зеленый полумрак, не позволявший видеть дальше чем на сотню шагов. Промозглая сырость пробиралась сквозь одежду, липкая испарина покрыла кожу; невидимая влага тонкой пеленой повисла в неподвижном воздухе. Отовсюду слышались странные шорохи, щебет, писк и испуганные птичьи трели, но ни птицы, ни звери не попадались путникам на глаза. Майе почудилось, что она превратилась в крошечное создание, бредущее под ногами сказочного великана – настороженного, неведомого божества, зорко охраняющего свои владения. Этого древнего властелина бесполезно было просить о милости, о пощаде и о снисхождении – он не различал жизни и смерти, и участь всего живого его не волновала.