Читаем Макбет полностью

– Джек, она н-н-начала умирать в ту ночь, когда нашла в коробке труп ребенка. Она ненадолго притворилась живой, но это были лишь предсмертные судороги. Она вспомнила собственного ребенка и решила, что смерть воссоединит их. Мы потеряли ее, когда она поверила в сладкую сказку о том, что там, по ту сторону, нас ждут наши любимые.

Джек подошел поближе:

– А вы это не верите?

– Когда на дворе ясный солнечный день, то не верю. Но в нашем городе солнца не бывает, поэтому мы согласны на любые утешения. Так что чаще всего я тоже верю. – Макбет прислушался к себе, удивляясь, что не чувствует ни печали, ни горя.

Возможно, он уже давно знал, что закончится все именно так. Знал и закрывал глаза. И сейчас ему осталась лишь пустота. Он сидел в зале ожидания, единственный пассажир, но его поезд не пришел. Даже о прибытии уже сообщили, а он все равно не пришел. Что же делать пассажиру? Ждать. Идти ему некуда, поэтому придется довольствоваться тем, что у него есть, и ждать, что будет.

Макбет вновь взял в руки записку.

<p>Глава 41</p>

Дуфф, Малькольм и завхоз спускались на лифте в подвал Главного управления полиции.

– Сейчас выходные, но ты уверен, что тут никого больше нет? – спросил Дуфф завхоза, с которым Малькольм перед этим долго беседовал по телефону.

– Как раз наоборот, – ответил завхоз, – они вас ждут.

Дуфф больше не успел ничего сказать, потому что лифт остановился и дверь открылась. Прямо перед ним стояли трое гвардейцев в полном обмундировании. У Дуффа перехватило дыхание.

– Спасибо, – проговорил Малькольм, – что так быстро откликнулись.

– Ради города, – сказал один из них.

– За Ангуса! – вторил ему другой.

– За комиссара, – подхватил третий, высокий темноволосый мужчина, – в нашем кодексе его зовут Малькольмом.

– Спасибо, Рикардо, – сказал Малькольм.

Они вышли из лифта и пошли следом за высоким гвардейцем.

– Вы говорили с кем-то еще, шеф?

– Я весь вечер провисел на телефоне. Убеждал людей рисковать собственной жизнью и карьерой ради дела, о котором им известно лишь с моих слов. Я думал, уговорить их будет нелегко. Особенно если учесть, что поддержка из Капитоля придет не скоро. Тем не менее я заручился поддержкой тридцати полицейских, десяти или пятнадцати человек из службы гражданской обороны и примерно десяти – из пожарной охраны.

– Возможно, дело действительно сомнительное, но в вас, Малькольм, никто не сомневается.

– Спасибо, Рикардо, но, по-моему, я обязан этим Макбету.

– Неважно, что вы говорите, шеф. Ваша храбрость говорит за вас.

– У меня едва не отняли все, что я имел, поэтому терять мне было нечего, Рикардо. Я все равно собирался возвращаться сюда за дочерью. К счастью, сейчас она в безопасности. Настоящие храбрецы – это вы. Не отцовская любовь ведет вас в бой, а желание восстановить справедливость. И это доказывает, что в нашем городе остались те, кто желает другим добра.

Они прошли мимо знамени с вышитым драконом.

– А где бургомистр? – спросил Рикардо.

– Сейчас у него другие заботы.

Рикардо остановился перед открытой массивной дверью на склад боеприпасов.

– Сюда.

На полках громоздились ящики с патронами и ручным огнестрельным оружием, а на полу стоял сейф. Малькольм взял с полки автомат.

– Кто-то забрал отсюда пулеметы и пулеметные ленты, – сказал Рикардо. – Это все, что осталось. И еще «зондерваген», бронемашина. Ее можно перегнать на вокзал прямо сейчас. Оружия на всех не хватит, но пожарники все равно стреляют не ахти как. А ночью мы с ребятами можем ударить первыми.

– Нам хотелось бы, чтобы Макбет сдался добровольно, – сказал Малькольм. – По нашим данным, с ним сейчас всего двое – Сейтон и Олафсон. Будем надеяться, что когда он увидит, сколько человек на нашей стороне, то отпустит Каси и сдастся.

– Переговоры, – кивнул Рикардо, – современная тактика в операции с заложниками.

– Именно.

– Современная, но Макбета так не возьмешь. Он был моим начальником, и я его неплохо изучил. Сейчас в его распоряжении лучший снайпер страны и два пулемета «Гатлинг». У нас же ничего нет, даже времени.

– А вот это против «Гатлинга» не сработает? – Малькольм поднял с пола базуку.

Увидев то, что лежало за базукой, Дуфф замер.

– С дальнего расстояния она часто промахивается, – ответил Рикардо, – но я могу разработать план, и тогда мы с моими ребятами возьмем эти три базуки – на случай, если Макбет не сдастся.

– Отлично, – согласился Малькольм и посмотрел на предмет, который Дуфф поднял с пола. – Ух ты, а это откуда взялось?

– Осталось после резни в байкерском клубе, – сказал Рикардо. – Это какое-никакое, но все ж оружие, пусть и сабля.

– Это не просто сабля, – Дуфф ухватился за рукоятку и взмахнул саблей, – это сабля Свенона.

– Ты же не потащишь ее с собой? Она совершенно бесполезна, ею даже не напугаешь никого.

– Ошибаешься, – Дуфф провел пальцем по лезвию, – ею можно рассечь живот женщине и изуродовать лицо ребенку.

Малькольм повернулся к Рикардо:

– Сможете доставить оружие к вокзалу за час до рассвета?

– Слушаюсь.

– Спасибо. Ну, а мы попробуем пару часов поспать.

– Господин Макбет?

Макбет поднял голову с холодной груди Леди и посмотрел на дверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер