Читаем Макбет полностью

Дональбайн

Что случилось?

Макбет

Вы существуете, а ключ иссяк,Источник вашей жизни, рода, крови.

Макдуф

Отец ваш умерщвлен.

Малькольм

О! Кем? Когда?

Ленокс

Двумя своими спальниками, видно.Кровь на лице у них и на руках,В крови и неотертые кинжалы.Они без смысла пялили глаза,И жизнь доверить было им опасно.

Макбет

Теперь себе простить я не могу,Что их убил.

Макдуф

Зачем вы их убили?

Макбет

Кто может быть разумен и взбешен,Горяч и трезв в одно и то же время?Никто. Слепая преданность мояСломила нерешительность рассудка.Передо мной лежал Дункан в крови,Позолотившей серебристость кожи.На ней зияли раны, говоря,В какие трещины вломилась гибель.У ног его убийцы спали, сплошьВ следах и знаках своего деянья.На их кинжалах просыхала кровь.При зрелище таком кто б удержалсяИ делом чувств своих не доказал?

Леди Макбет

Ах, помогите!

Макдуф

Помогите леди.

Малькольм(в сторону, Дональбайну)

Что ж мы молчим, имея больше всехПричины горевать?

Дональбайн(в сторону, Малькольму)

А что ты скажешьСредь этого осиного гнезда,Где всюду нас подстерегает гибель?Бежим отсюда. Будет наш черед.Еще не накипели наши слезы.

Малькольм(в сторону, Дональбайну)

И вслух не время к действиям взывать.

Банко

На помощь к леди!

Леди Макбет уносят.

Надо бы одеться,А то мы все от холода дрожим,А после соберемся и подробноРасследуем убийство до конца,Чтоб доискаться нитей. Мы в смятеньеИ ужасе, но мне защитой бог,И с тем бросаю я открытый вызовТаящемуся злу.

Макдуф

И я.

Все

Мы все.

Макбет

Сойдемся в воинском вооруженьеНа совещанье в зале.

Все

Хорошо.

Все, кроме Малькольма и Дональбайна, уходят.

Малькольм

Что предпринять? Нам с ними не ужиться.Притворна показная скорбь лжецов.Я в Англию уеду.

Дональбайн

Я отправлюсьВ Ирландию. Нам безопасней врозь.Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой,И чем родней по крови человек,Тем кровожаднее.

Малькольм

Стрела убийцыЕще летит и не попала в цель.Благоразумнее посторониться.И потому — немедля на коней,Без всяких церемоний, не прощаясь.Ведь тот не вор, кто, козням вопреки,Уносит ноги тайно, воровски.

Уходят.

<p>Сцена четвертая</p>Там же. За оградой замка Макбета.

Входят Росс и старик.

Старик

Мне семьдесят годов. За этот срокЯ навидался всякого. БывалиИ страсти всякие, и чудеса,Но перед этой ночью все бледнеет.

Росс

Да, дед, прогневали мы небеса,Уж по часам давно дневное время,А солнца нет как нет. Одно из двух:Иль одолела ночь, иль день стыдитсяЛицо негодным людям показать.

Старик

Да, против естества потемки эти,И случай этот против естества.В минувший вторник, веришь ли, я видел,Как заклевала сокола сова.

Росс

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги