Читаем МАХАБХАРАТА. Книга I. Адипарва полностью

4 Дхармашастра – руководство, или дисциплина, трактующая о законе и морали.

5 Арка – название растения (Calatropis gigantea), небольшого дерева, красные цветы которого вместе с плодами, соком и корой считаются целебными.

6 Ригведа – одна из четырех самхит или сборников вед, «веда гимнов», наиболее древний памятник индийской литературы, относящийся приблизительно к концу третьего тысячелетия до н. э. Ригведа представляет собою собрание гимнов, направленных к различным божествам, олицетворявшим силы природы. См. прим. 19 к «Вступлению» (стр. 612).

7 Белая и черная ткань, т. е. день и ночь.

8 Под перепелом тут подразумевается птица жизни, под пернатым хищником или Гарудой – неумолимое время. В этих словах следует искать скрытый смысл, т. е. намек на то, что только Ашвины, как врачеватели богов, способны вернуть ему зрение, погубленное растением арка.

9 Три сотни и шестьдесят коров – триста шестьдесят дней, а один теленок – один год.

10 Семьсот двадцать спиц, прикрепленных к ступице и ободу колеса, – число дней и ночей в году; колесо – год.

11 Двенадцать спиц, прикрепленных к оси, – двенадцать месяцев в году.

12 Десять стран света – по индийской эпической мифологии различаются десять стран света: четыре главные страны света, четыре промежуточные, зенит и надир.

13 Кшатрия или кшатрий – член касты воинов, которая считается второй из четырех главных каст.

14 Такшака – царь змей один из главных змей-нагов Паталы, подземного царства, сын Кашьяпы и Кадру. Из-за него царь Джанамеджая устроил змеиное жертвоприношение, чтобы истребить всех змей.

15 Шраддха – поминальная жертва для почитания и поддержания душ усопших предков, которая сопровождается угощением, состоящим из лепешек или вареного риса.

16 Айравата – царь змей, который почитается хинду одним из главных среди змеиного племени нагов, населяющих подземное царство.

17 Дхритараштра – брат Айраваты, один из главных змей-нагов, населяющих подземное царство.

18 Кадру – супруга легендарного мудреца Кашьяны, которая считается матерью могучих змей.

19 Ашвасена – имя змея-нага, сына Такшаки, царя змей.

20 Икшумати – название реки Калинади, которая течет через Камаон, Рохилькханд и район. Канаудж и впадает в Гангу.

21 Махаддьюма или Махаддьюман – название места священных омовений.

22 Двадцать четыре деления, т. е. двадцать четыре фазы луны

23 Сокрушитель Вритры и Намучи – бог Индра.

24 Три мира – три мира, взятые вместе, а именно: небо (svarga), земля (bhumi) и подземный мир (patala).

25 Дхатри и Видхатри – два божества, олицетворяющие творение и установление, имена Брахмы и Праджапати. В эпосе Дхатри и Видхатри часто представляются как два брата сыновья Брахмы.

26 По календарю хинду различаются шесть времен года, а именно: 1) прохладный сезон – с середины января до середины марта; 2) весна – с середины марта до се редины мая; 3) лето – с середины мая до середины июля, 4) дождливая пора – с середины июля до середины сентября; 5) осень – с середины сентября до середины ноября и 6) зима – с середины ноября до середины января.

27 Парджанья – дождевое или грозовое облако; бог грозы и грома Индра.

28 Айравата – слон Индры, который якобы вышел из вод океана во время пахтания его богами и асурами.

29 Хастинапур – название города. См. прим. 106 к «Краткому содержанию» (стр. 628).

30 Разложился на пять составных частей, т. е. умер.

31 Кашьяпа – древний ведический мудрец-поэт, сын Маричи и внук Брахмы. Согласно легендам, он почитается отцом Вивасвана (Солнца), отца Ману, родоначальника человеческого рода.

Сказание о Пуломе

1 При мольбе и приветствии хинду складывают руки ладонями вместе и подносят их к голове. Этот жест на санскрите называется aujali, а тот, кто делает его – krtaujalih.

2 Араньяка – букв. «лесная книга», один из поздних отделов ведической литературы религиозно-философского содержания.

3 Бхригуид или бхаргава – букв. «происходящий от Бхригу», потомок Бхригу.

4 Маруты – боги бури и ветра, которые занимали выдающееся место в ведах и представлялись друзьями и союзниками Индры. Они считаются сыновьями Рудры, бога бури, сыновьями или братьями Индры, сыновьями океана, неба или земли. Они вооружены молниями и громовыми стрелами.

5 Гхритачи – одна из главных нимф-апсар, которые пребывают на небе Индры.

6 Ракшас – разновидность злых полубогов.

7 Павака – букв. эпитет бога огня или бога огня Агни.

8 Семипламенный – эпитет бога огня Агни.

9 Дарша – жертвенный обряд, совершаемый в день новолуния.

10 Паурнамаса – жертвенный обряд, совершаемый в день полнолуния.

11 Ом – слово торжественного обращения или благословения. Оно употребляется в начале молитв и религиозных церемоний и обычно ставится в начале книг. Слово ом, по индийской фонетике, состоит из трех звуков: а, и и т, которые символизировали три веды. С глубокой древности звук «ом» считается в высочайшей степени священным.

12 Вашат – восклицание, употребляемое при совершении возлияний божеству.

13 Свадха – восклицание, употребляющееся при возлияниях теням усопших предков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги