Читаем Махатма. Вольные фантазии из жизни самого неизвестного человека полностью

– Всех их выселили в Гражданскую, – сказала свекольная еврейка, – и дом отобрали. – Хася, дочка ихняя, теперь тут живёт.

– Ася? Где? – продолжал допытываться Вальди. – В какой квартире?

– Они при царе всю квартиру занимали, – объяснила Свекольная, – шесть комнат. А потом Хасю перевели в комнатку за кухню, там раньше кухарка ихняя спала.

– А другие комнаты? – спросил Хавкин. – Там – кто?

– Как кто? – удивилась вопросу Свекольная. – Кого вселили, тот там и живёт – всего шесть семей. Вот я, например, с сыном, невесткой и двумя внучатами живу. Потолки высокие, кухня на шестерых.

– На шестерых… – В этом было что-то новое для Вальдемара Хавкина. – И вы сегодня видели Асю? Хасю?

– И сегодня, и вчера, – сказала Свекольная. – Каждый божий день вижу. Живём же вместе, товарищ!

Ну да. Ася почему-то живёт вместе с этой странной старухой, сидящей со своей свёклой над ведром. Когда-то, студентом, он не замечал еврейских свекольных старух и куриных стариков, они были естественной частью его одесского мира.

– А как к ней пройти? – замирая, спросил Вальди. – К Хасе?

– Никак! – сказала Свекольная. – Она на работу ушла. Вот с работы придёт на обед – тогда, конечно…

– А где она работает? – спросил Вальди.

– В лавочке галантерейной, – дала справку Свекольная. – Пуговицами торгует… А вы кто ей будете?

– Никто, – сказал Вальди. – Знакомый… Я ей передам кое-что, через вас. Можно?

– Боже мой! – сказала Свекольная. – Ну конечно! Давайте!

Вальди, заведя руки за голову, отстегнул тоненькую шейную цепочку с маленьким, с ноготь мизинца, магендавидом – памятный подарок из прошлого времени, от Аси – и протянул свекольной еврейке.

– Вот это передайте ей, – сказал Вальди, – и скажите: шесть вечера, кафе Фанкони. Я там буду ждать… А это вам, – он положил поверх цепочки хрустящий красный червонец. – Не обидитесь?

– Только не волнуйтесь, – успокоила Свекольная. – Сказать – от кого? Цепка?

– Она догадается, – сказал Вальди.

Свекольная еврейка убрала руку с цепочкой и червонцем под фартук, и Хавкину показалось, что она, из-под серо-седых косм, сползших на лоб, заговорщицки ему подмигнула.


Состоять в заговоре со свекольной еврейкой, проживающей в одной квартире с Асей, – это что-то невообразимое, чёрт знает что! И тем не менее именно так обстояло дело: Вальди ничего тут не мог поправить или изменить.

В шесть вечера Хавкин подошёл к кафе Фанкони. В студенческие годы в этом знаменитом заведении он не бывал, не был ни разу – дорого, и репутация торгово-буржуазная. Как видно уже по богатому подъезду, и нынче Фанкони привлекает не первых встречных-поперечных, а публику избранную и изысканную – то ли солидными ценами, то ли устойчивой традицией. На традиции мир держится, как на стриптизном шесте, хотя иногда и срывается.

Зал кафе был освещён золотистым мягким светом; хотелось в него окунуться как можно скорей и поплыть по течению, вглубь комнаты. Хавкин вошёл и остановился на пороге, оглядываясь и выискивая: моложавый стройный старик в отлично сшитом коричневом костюме-тройке, удобных замшевых туфлях, в бежевой фетровой шляпе, прямо сидевшей на голове, с деревянной тростью в руке, украшенной резным набалдашником из слоновой кости: раздувшая капюшон голова кобры. Он был здесь чужим, этот элегантный старик. В нём с первого взгляда угадывался приезжий издалека; он привлекал внимание. Сидя за своими столиками, посетители кафе с любопытством глядели на него – как он шёл мимо них по проходу, легко помахивая диковинной тросточкой.

Пройдя полпути – до конца зала оставалось уже немного, – он увидел слева от себя одиноко сидевшую тучную женщину, не спускавшую с него глаз из-под начерченных чёрной тушью бровей. Эта женщина выглядела лет на семьдесят, землистый цвет лица, неровно тронутого розовой пудрой, выдавал нездоровье старухи. Одета она была скорее неряшливо, чем экстравагантно, и тем отличалась от склонной к эпатажу богемной клиентуры Фанкони: синяя суконная юбка на опухлых ногах, чёрные вдовьи чулки, подвёрнутые узлом под бесформенными коленями, белая шёлковая блузка в пёстрых цветах обтягивала расплывчатую грудь. Голову венчала широкополая красная шляпа, к тулье которой была приклеена распахнувшая крылья птица табачного цвета, величиной с мышь. Табачная птица, сидевшая смирно, была на шляпном поле ни к селу ни к городу, да и сама красная шляпа никак не подходила к одутловатому старухину лицу, на верхней морщинистой губе которого явственно пробивались волоски усов. От этих усов Вальди опешил ещё сильней, чем от табачной птицы. Поравнявшись с женщиной в шляпе, он замедлил шаг, но не остановился. А усатая неподвижно, как куль, сидела на своём стуле; казалось, она свешивалась с него.

Дойдя до конца прохода, Хавкин развернулся и, не глядя более по сторонам, направился к выходу из кафе. Боковым зрением он увидел старуху с птицей, она следила за его приближением, а потом глядела ему вслед – пока он не вышел на улицу и не исчез. Она глядела на его стройную спину, на его руку с тростью, и глаза её на застывшем лице были налиты слезами – горя или же счастия…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное