Читаем Малакуча полностью

Синтия мельком уловила её черты. Сим пытался остеречь кобылку, однако та отмела его возражения.

— Давай познакомимся, — предложила она девушке. — Я — кентаврица Синтия. А ты?

— Анна Грамма, — отозвалась горничная.

— Как интересно. Я знаю игру с таким названием.

Зомби-служанка молча продолжала идти к двери.

— Думаю, ей не следует говорить, — пропищал Сим.

— Чепуха! — возмутилась Синтия. — Она прекрасно произнесла своё имя. Не собираюсь поддерживать дурацкие запреты, согласно которым, слуги не должны нарушать тишину. Они тоже люди. — Кобылка обернулась к Анне: — Тебе нравится место, где ты работаешь? Та платформа?

— Прессформа, — согласилась Анна, слегка шепелявя на манер зомби.

Синтия внезапно обернулась и на негнущихся ногах пошла назад к воротам.

Че и Сим смотрели ей вслед.

— Выглядит она расстроенной, — озадаченно проговорил Че. — Что случилось?

Анна покачала головой.

— Прос-стит-те, — извинилась она.

— Уверен, твоей вины в этом нет, — откликнулся Че. — Хотя я никогда не замечал в ней подобных перепадов настроения. На Синтию это не похоже.

Над клювом Сима вспыхнула лампочка.

— Анаграммы! — пискнул он. — Её талант!

Анна грустно кивнула.

— Не понимаю, — недовольно сознался Че. Обучая, он часто чувствовал себя всезнайкой.

— Анаграммы, — повторил Сим. — Перемена порядка букв в слове или предложении, чтобы наделить их другим смыслом. Её талант заключается в том, чтобы одушевлять их, вот только произношение зомби коверкает слова и всё портит. Она хотела сказать «платформа», но получилась «пресс-форма». Синтия, которой ответ предназначался, не смогла продолжать путь под давлением обстоятельств.

— Ты прав! — согласился Че. — Вот почему девушке нельзя говорить ничего, кроме своего имени, которое обладает к её магии иммунитетом. Синтия вызвала её на разговор и навлекла на себя последствия.

— Прос-стит-те, — повторила Анна.

— Всё в порядке, — приободрил её Че. — Больше мы не будем требовать от тебя ответов. Я догоню Синтию, и ты молча поведёшь нас вниз по лестнице.

Через мгновение Синтия вернулась, и Че всё ей объяснил.

— Сим догадался.

— Умная птица, — скованно согласилась кентаврица.

Они последовали за Анной по спускавшимся лестничным пролётам. Сим боялся, что веса двух кентавров обветшалым ступенькам не выдержать, однако те были прочнее, чем казались. Как и весь замок; Сим помнил особенности его магии из уроков. Магия заставляла его выглядеть более ветхим, чем он в действительности был. Так повелось со дня последнего булыжника, заложенного в крепость при постройке.

На первом этаже их встретила приятная старушка.

— Добро пожаловать, Че и Синтия, — тепло поприветствовала она гостей. — И Сим, самая прекрасная птица в Ксанфе. Что привело вас сюда?

— Рады тебя видеть, Милли, — ответил Че. — Мы нуждаемся в шести кольцах Ксанфа. И, насколько понимаем, лишь зомби знают, где их искать.

Милли-призрак, как её всё ещё называли, хотя призрачные дни остались далеко позади, помедлила.

— Надо спросить у Джонатана.

— Надеемся, ему известно хоть что-нибудь, — с надеждой высказалась Синтия.

— Сейчас я к нему зайду. Подождите в моей гостиной, — Милли провела их в часть замка, свободную от зомби. Всё сияло чистотой, запах гнили отсутствовал. Какое облегчение.

Пока её не было, троица посовещалась.

— Думаете, он будет знать? — поинтересовалась Синтия. — Если мы никогда не слышали о кольцах Малакучи, может, и он тоже.

— Он должен знать, — заявил Че, не испытывая уверенности, которую старался показать.

— Добрый волшебник не отправил бы Синтию на эту миссию, если бы её невозможно было завершить, — пропищал Сим.

— Но он не хотел мне её давать.

Затем вернулась Милли с Повелителем Зомби.

— Вы ищете кольца Ксанфа? — спросил он. — Зачем?

— Добрый волшебник утверждает, что Демону Земли срочно нужна помощь, а Симург говорит, без Малакучи мы не справимся. Но, чтобы её найти, потребуются шесть колец, местонахождение которых известно лишь зомби.

— Верно. Тайников не знаю даже я, но есть зомби, которые помнят, где они. — Повелитель Зомби взглянул на Сима. — Проект весьма амбициозный. Твоя мать его поддерживает?

— Да, — пискнул Сим. — Она хочет, чтобы я начал как можно раньше. Практиковаться.

— В спасении вселенной, — согласился Джонатан. — На примере двух миниатюрных миров.

— Да.

— В любом случае, я думаю, что вам понадобится помощь.

— Почему?

— Потому что ваша группа насчитывает всего трёх существ. Для колец понадобится шесть.

— Шесть? — нахмурилась Синтия, уже позабывшая предыдущее обсуждение данной темы. Иногда человеческая память её подводила.

— Каждое кольцо требует полной сосредоточенности на нём одного существа. Чтобы справиться с Малакучей, их надо держать все сразу. Следовательно, для удачного завершения миссии понадобится шестеро участников.

— Но я думала, что смогу спасти Землю сама, как только мы найдём кольца, — расстроилась Синтия. — Помощь Че и Сима бесценна, однако я не имею права просить кого-либо другого рисковать своей жизнью. Добрый волшебник предупредил, что это опасно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме