Читаем Малакуча полностью

— Конечно, нет, — согласился Че. — Итак, оно где-то в замке. Боюсь, нам придётся прошерстить здесь каждый камушек.

— Вы вообще представляете, сколько мусора здесь скопилось за время существования замка? — риторически поинтересовалась демонесса.

— Боюсь, это нам и предстоит выяснить.

— Да уж. Ну, так пойдёмте.

Они принялись за работу. Поделив замок на квадраты, Дара, Вира, Зиззива и Че стали методично их обыскивать. Труд обещал быть чудовищным.

Че досталось хранилище в дальней части замка. Оно было просто битком набито банками с джемом — к счастью, пронумерованными и помеченными датой. Самой старой банке недавно стукнуло пятьдесят. Че порадовался, что открывать их не надо. За башней из банок одиноко притулилась вешалка с шубами. Приподняв полу одной из них, Че обнаружил, что это не мёртвое, а живое дерево, на котором также росли меховые пальто, полушубки, манто и прочие вещи, от которых у женщин загорались глаза. Меховое дерево. Тем не менее, кольца ни на нём, ни под ним не оказалось.

Следующим открытием стал горшок с краской. Че поднял его, и тот вскипел от гнева, выплеснув несколько горячих маслянистых капель кентавру на руку. Видимо, он был в плохом настроении. Че взглянул на ярлык: TEMPERA. Это объясняло, почему горшок вёл себя так темпераментно. Однако кольца не было и здесь.

Че поднял засуженный цветок, понюхал его и внезапно ощутил срочный зов природы. Бедняга еле-еле успел галопом доскакать до сада, прежде чем взорвался.

Перед ним появилось облако.

— Как дела, кентавр?

— Ты и так всё знаешь, Дара.

Облако сгустилось и приняло мужские очертания.

— Я не Дара. Я её сын — Дафри. Первый сын Хамфри.

Че удивился.

— Я принял тебя за настоящего демона. Ты наполовину смертный?

— Последние сто пятьдесят лет я изучал магию иллюзии. В действительности я не могу разуплотняться. Чем занимаешься?

— Ищу Земное Кольцо. Помощь не помешала бы.

— Конечно. Интересное занятие.

Дафри последовал за Че обратно в хранилище.

— Ты не знаешь, что это? — спросил кентавр, показывая ему сухоцвет.

— Это бегония. Она заставляет тебя быстро бегать.

— И не без причины… Жаль, что я её сразу не узнал.

Они продолжали поиски, но кольцо как сквозь землю провалилось. Вернувшись в кухню, они столкнулись с такими же огорчёнными женщинами.

— Его можно искать здесь годами, — сказала Зиззива. — Слишком много мусора.

— Безнадёжная задача, — устало кивнул Че. — Оно отлично спрятано.

— Может, вам просто стоит представить себя на месте кольца, которое не хочет, чтобы его нашли, — предположил Дафри.

— Думать, как кольцо?

— Да. Если бы вы были кольцом и хотели, чтобы вас не обнаружили никогда, где бы вы спрятались?

— Под грязными носками доброго волшебника, — сказала Вира, и все разразились хохотом. Хамфри славился неумением управляться со своими носками. Его четвёртой женой была сортировщица носков София из Обыкновении, которую он выбрал в отчаянной попытке восстановить контроль над ситуацией. Но когда она состарилась и вернулась в Обыкновению, носки вновь завладели замком. София продолжала изредка заглядывать на огонёк, но во время её отстутствия грязные носки Хамфри скапливались повсюду горами, которые могли расти — никем не потревоженные — десятилетиями.

Затем смех резко вдруг прекратился.

— Интересно, — задумчиво начал Че. — Кому бы пришло в голову искать кольцо под грязными носками?

— Никому, — ответила Зиззива. — Даже зомби плохо переносят их запах.

— Думаю, овчинка стоит выделки, — решила Дара. — Давайте снова разделимся и на сей раз будем собирать только носки.

Так они и поступили. И всего через час, подобрав с пола последней комнаты в своём квадрате последний носок, Че увидел кольцо оттенка земли.

Он не поверил своим глазам, но поднял его. Казалось, будто оно вылеплено из глины. Тонкая работа.

— Как мне убедиться в его подлинности? — неуеренно спросил Че. — Это может быть обычное, ничем не примечательное кольцо.

— Отец точно знает, — откликнулся Дафри.

Они вернулись в кухню.

— Кажется, я его нашёл, — громко возвестил Че.

Через две третьих секунды все его обступили.

— Это оно? — нахмурилась Зиззива.

— Можно потрогать? — спросила Вира.

Че передал его ей. Она примерила его на средний палец, и колечко прекрасно подошло.

— Хорошее, — решила Вира, снимая его и передавая Даре, которая пришла последней.

— Это оно, — согласилась демонесса, бросив на него всего один взгляд. — Видите, внутри надпись: «КОЛЬЦО ЗЕМЛИ».

— Точно такая же может быть и на имитации, — резонно возразила Зиззива.

— Тогда мы его испытаем. Надень на палец, Че. — Кольцо возвратилось к кентавру. — Только осторожно: если что, ты не сможешь снять его до конца миссии. Это может оказаться тяжким грузом.

— Грузом? — переспросил Че, просовывая в кольцо левый мизинец, на которым то со всем комфортом и устроилось.

— Теперь ты обладаешь властью над всеми земными существами планеты. Это большая ответственность.

— Да? — удивился он.

— Испытай его, — предложила демонесса. — Прикажи им что-нибудь сделать.

Он с улыбкой последовал её совету.

— Наклонитесь над моим левым передним копытом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме