Читаем Мальчик, который заставил мир исчезнуть полностью

Так что вы можете себе представить, как удивился Гектор, когда едва ли минуту спустя Харрисон выдвинул вперёд пустую тарелку и облизнулся.

– М-м-м-м, – сказал он. – Спасибо, Гектор. Какая вкуснятина.

Конечно, он спрятал чёрную дыру под стол, и Гектор Брум не видел, как несъеденный обед Харрисона медленно растворяется на её поверхности.

– О, так тебе понравилось? – с ухмылкой спросил Гектор. – Ну, тут ещё осталась печёнка. Вот тебе добавка.

И шлёпнул Харрисону на тарелку ещё один ГРОМАДНЫЙ кусок.

Харрисон подождал, пока Гектор отвернётся, а потом вывалил печёнку в чёрную дыру и снова выдвинул вперёд пустую тарелку.

– Ням-ням! – сказал Харрисон. – Спасибо, это просто вкуснотища!

Остальные дети за столом засмеялись, отчего Гектор Брум – который обожал строить из себя главного – здорово разозлился.

– Понятно, – протянул он. – Тогда можешь съесть и наши порции тоже!

И, весьма довольный своим коварством, Гектор Брум схватил поварёшку и свалил еду всех одноклассников Харрисону на тарелку. Потом он взял свою крохотную порцию и добавил к горе из печёнки.

– Приятного аппетита, Печёночник, – улыбкой сказал Гектор Брум.

– Что, и это всё? – спросил Харрисон. – Больше у тебя ничего нет, что ли?

Остальные дети снова засмеялись, а Гектор Брум рассердился ещё сильнее.

– Заткнитесь! – зашипел он на них. – Это не смешно!

– Смотри! – сказал Харрисон, тыча пальцем. – На сладкое сегодня крамбл!

Когда Гектор отвлёкся, Харрисон вывалил всю еду в чёрную дыру и опять выдвинул тарелку вперёд – совершенно пустую.

– Готово! – объявил он. Остальные дети засмеялись и захлопали.

Гектор Брум прищурился.

– Обманщик! – прорычал он. – Ты на пол всё скинул! – Он бросился к месту Харрисона, ожидая увидеть на полу гору выброшенной печени. Но, конечно, увидел лишь чёрную дыру.

– Куда всё делось? И это что такое? – спросил он, указывая на чёрную дыру.

– Осторожно! – сказал Харрисон. – Это мой шарик. С твоего дня рождения. Не трогай!

– Ты как детсадовец! – просюсюкал Гектор. – Шарик в школу принёс!

Остальные дети засмеялись, и Харрисон почувствовал, что у него горят уши.

Потом Гектор Брум достал свою резинку и зловеще поиграл ею.

– Вот погоди, – сказал он со злобным огоньком в глазах. – Я до тебя доберусь. Никто не смеет меня дурачить.

* * *

И конечно, столкновение с Гектором Брумом случилось сразу после обеда. Харрисон был в самом разгаре игры в Копов и Грабителей со своими друзьями, когда почувствовал постукивание по плечу. Он обернулся и увидел Гектора Брума в компании двух крупных мальчишек классом старше. Харрисон успел лишь схватить чёрную дыру, прежде чем старшие мальчишки подняли его под мышки и потащили через всю игровую площадку за велосипедный гараж.

– Думаешь, ты самый умный, а, Печёночник? – прорычал Гектор.

Брум обожал притаскивать своих жертв за велосипедный гараж. Здесь никто из учителей не мог его видеть, так что это было идеальное место, чтобы орудовать резинкой. Харрисон знал, что должен действовать быстро.

– Отстань от меня, Гектор! – закричал он, надеясь, что кто-нибудь услышит его и придёт на помощь.

– Ш-ш-ш-ш, – прошептал Гектор Брум и погладил Харрисона по голове, как злодей из какого-нибудь фильма. – Ещё одно слово, и Кусачка, – он вытащил свою готовую разить резинку, – найдёт, что тебе ответить!

– Никто тебя тут не увидит, пацан, – сказал один из старших мальчишек.

– Это очень уединённое место, – добавил второй. – Словарное слово для пятого класса.

– Это значит, что нас тут никто не может увидеть, – с надменным видом объяснил первый.

– Ещё как могут! – закричал Харрисон и ударил чёрной дырой о металлическую стену гаража.

Дальше случилось необыкновенное.

Весь велосипедный гараж и все стоявшие в нём велосипеды обратились в ничто, улетев в чёрную дыру. Всё походило на трюк, который показывают фокусники, когда вытягивают связанные между собой платки из рукава, только в обратном порядке. Через долю секунды на поверхности чёрной дыры остался лишь велосипедный руль, медленно пропадающий из вида.

Гектор Брум и двое старших мальчишек не могли поверить своим глазам.

– Что происходит? – спросил Гектор.

– Мой велик пропал! – воскликнул один из старших мальчишек.

– Это какой-то фокус, как в «Британия ищет таланты»! – сказал другой.

Вдали, у школы, дежурному учителю мистеру Йибсли стало интересно, что такое творится во дворе. Он почесал затылок. Разве минуту назад там не стоял велосипедный гараж?

Теперь, оказавшись на виду у мистера Йибсли и всего школьного двора, Гектор Брум не осмелился щёлкать Харрисона своей резинкой, боясь, что его поймают.

– Ты сказал, что получил его у меня на дне рождения? – спросил он Харрисона, указывая на чёрную дыру. – А мне попался какой-то паршивый коричневый, да и тот уже сдулся.

Харрисон кивнул.

– Давай меняться, – предложил Гектор Брум.

– Нет, – ответил Харрисон так смело, как только смог. – Я не хочу меняться. – Гектор заставил его обменять уже кучу вещей, которые ему нравились, – окаменелости, кристаллы, карточки с покемонами, – но чёрную дыру он ни на что не променяет.

Гектор Брум покосился на мистера Йибсли, глядящего прямо на них.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магические истории

Шляпники
Шляпники

Семья Корделии из очень древнего рода волшебников-шляпников, которые умеют вплетать чары в каждую шляпу. В мире Корделии создание шляп, плащей, часов, ботинок и перчаток из волшебных ингредиентов – это редкий и древний дар, которым владеет только несколько семей.И когда отец Корделии, Просперо, теряется где-то в море на своём корабле «Весёлый чепчик» во время миссии по сбору магических ингредиентов, девочка полна решимости найти его.Британская актриса Тамзин Мерчант известна на весь мир благодаря своим ролям в «Гордости и предубеждении», «Тюдорах», «Джейн Эйр» и «Салем». Она пишет сценарии и снимает короткометражные фильмы.«Шляпники» – это первая книга цикла, открывающая новый магический мир.Для среднего школьного возраста.

Тамзин Мерчант

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей