Читаем Мальчики в пещере полностью

Спасатели знали, что мальчиков там не было, потому что «котики» попали туда в первые дни поисков и нашли только отпечатки ног. Если верить заметкам Верна и его воспоминаниям, следующая сухая точка, где мальчики могли укрыться, находилась почти в трехстах метрах от «Паттайи» на пологом склоне, возвышающемся от трех до шести метров над линией воды. Руэнгрит, координировавший действия европейских дайверов, включая Рейменантса, сказал мне: «Мы знали, что есть такое решение, и все были с ним согласны».

Только вышло иначе.

Глава 9

Контакт

На утреннем брифинге было решено, что Стэнтон и Волантен проложат ходовой конец примерно на 140 метров дальше Т-образного перекрестка и продолжат, пока не кончатся катушки. Они расправились с первой, затем прикончили вторую прямо перед «Пляжем Паттайя». Хотя было тяжело назвать это пляжем. Песок, по которому, по словам «котиков», они ходили, поднялся в воду. Спасатели догадались, что это «Пляж Паттайя» потому, что, как подтверждали компасы на запястьях, это было единственное место, где пещера изгибалась на восток.

Уверенно двигая ластами, они отплыли от «Пляжа», разматывая резервный ходовик – намного более тонкий шнур длиной около 230 метров. Снова сверившись с компасом, направились на юг. Маленькую карту, которую Верн набросал утром, дайверы помнили наизусть и знали, что это самый длинный и прямой отрезок пещеры. Когда они наконец различили над головой воздушный карман, тут же двинулись к нему. Под водой плыть было легче, но как только встречалось наполненное воздухом пространство, они сдували компенсаторы плавучести. Это была стандартная для спасателей процедура – обследовать каждый воздушный карман на случай, если кто-нибудь цепляется за выступ скалы наверху. Стэнтон проверил показания манометра: кончалась первая треть газовой смеси, катушка с ходовиком тоже подходила к концу. По его прикидкам, оставалось всего несколько метров, когда они направились вверх. Ввиду недостатка воздуха и троса пора было подумать о возвращении.

Но, как только Рик вынырнул на поверхность и снял маску, он их учуял. И жестами предложил Волантену сделать то же самое. Пока они обсуждали возможное происхождение запаха, послышались голоса.

Тренер Эк был слишком слаб, чтобы двигаться. Он знал, что фонарь сейчас у двенадцатилетнего Мика, и попросил его посмотреть, что происходит. Но тот замер: темные фигуры созданий, поднявшиеся из воды, – первое, что побеспокоило их за десять дней. Ни легкий ветерок, ни жук, ничто не вторгалось на территорию «Девятого зала», ничто не могло изменить их застывшего окружения, ничто, кроме прогрессирующей потери веса. Беженец Адул, чья отвага, возможно, была вызвана безнадежностью положения, схватил фонарь, направил его на воду, туда, где звучали голоса. Он позвал на тайском, но быстро понял, что пришельцы говорят на английском.

Строго следуя протоколу спасателей, Стэнтон и Волантен остановились на дальней стороне канала и сняли с себя часть дайверского снаряжения – лучше оставить его здесь. Бывает, что так называемые «пострадавшие» паникуют и требуют, чтобы их спасли немедленно, вцепляясь в хрупкие приборы. Гребя через затопленный туннель по направлению к мальчикам и источнику тошнотворного запаха, Волантен нажал кнопку «Запись» на камере GoPro, выданной тайскими «морскими котиками» перед погружением в «Третьем зале», чтобы зафиксировать все, с чем бы ни пришлось столкнуться в тот день.

Ниже представлена расшифровка записи, ставшей самым просматриваемым видео, когда-либо записанным на камеру GoPro. Она начинается, когда Волантен и Стэнтон еще стояли по грудь в воде.


Волантен: Поднимите руки.

Адул и хор других голосов: Спасибо. Спасибо. Спасибо!!

Волантен: Сколько вас?

Адул: Тринадцать.

Волантен: Тринадцать?

Адул: Да, да.

Волантен: Великолепно.


На записи слышно, как мальчики говорят между собой на тайском.


Неопознанный мальчик: Они знают, что наши рюкзаки остались снаружи? Ты можешь передать им, что наши сумки там, снаружи?

Адул: Окей! Я скажу им.

Неопознанный мальчик: Я хочу риса.

Неопознанный мальчик: Спасатели уже смогут прийти?


Мальчики сидят на корточках, вытирая влагу с лиц подолом маек. Они опускают головы, пряча глаза от ослепляющих лучей прожектора. Адул продолжает переводить, подбирая слова. Он быстро и не очень понятно лопочет.


Адул: Рюкзак? Вы идете с рюкзаками?

Волантен: Нет, не сегодня. Только мы двое. Нам нужно плыть.


Это последнее слово «плыть» произносится растянуто и громко, чтобы поняли, но тон явно извиняющийся.


Адул [мальчикам на тайском]: Сегодня спасения не будет…

Волантен: Мы придем. Все в порядке. Много людей придет.

Адул: Когда?

Стэнтон: Много, очень много людей. Мы первые. За нами придут еще многие.


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее