Читаем Мальчики в пещере полностью

Расмуссен, хорошо известный в узких кругах спелеологов-подводников инструктор, был их лидером. По его словам, австралийцы и американцы «пытались понять, что же, в конце концов, происходит и что теперь делать». Он разговорился с Торрелом, крепким мужчиной, ранее выдающимся игроком хоккейной команды ВВС, и рассказал ему: «Порядок осуществления действий у тайских «морских котиков» глупый. Может быть, им стоит использовать специалистов вроде нас, если хотят делать это правильно». Торрелу эти слова показались вполне логичными. К вечеру того дня майор Ходжес официально завербовал их. Таким образом, «евродайверы» присоединились к отряду Военно-воздушных сил США.

В среду вечером, 4 июля, после того как умолкли репортеры, рабочие у грузовиков с провизией принялись раскладывать по упаковкам и замораживать дневные порции риса, а комары, ошалевшие от количества неподвижных жертв, приступили к обильному пиру. Тогда же Расмуссен явился в штаб-квартиру на первое совещание с американцами, австралийцами и британцами. Стэнтон и Волантен только что вернулись, доставив еду и сняв замеры уровня кислорода.

Расмуссен вспоминал, что царило мрачное настроение: «Большинству из нас, сидевших там, было не до шуток. Я полностью согласен с британцами: поскольку среди австралийцев и американцев нашелся только один человек, подготовленный к работе в надголовных средах, нужны были еще дайверы-спелеологи. Пришлось думать, как извернуться».

Из-за неблагоприятного прогноза погоды сконцентрироваться следовало на поставках ИРП. Андерсен прикинул, что достаточно легко сможет получить тысячу восемьсот пайков. В конце концов американские военно-воздушные силы не жалели средств на эту миссию. Несколькими днями ранее Ходжес и Андерсен запросили тот самый монитор, замеряющий качество воздуха в закрытых помещениях, и командование ВВС прислало прибор размером с ладонь и немного дополнительного снаряжения на «С-130» – самолете, куда спокойно поместится танк. Куда меньшую уверенность вызывали сроки, в которые он сможет доставить их в Таиланд, к пещере, и тем более к мальчикам внутрь.

Рик и Джон переправили больше ста упаковок, но всем, кто встретил их в лагере тем вечером, было очевидно, что этот рейс полностью вымотал даже этих, одних из наиболее физически подготовленных и квалифицированных подводников в мире. Каждый рацион весил примерно 250 г. На всем свете найдутся лишь несколько аквалангистов, способных совершить столь сложное путешествие, а снабжение потребует около двадцати заходов – чертовски много. Дайверы, доставляющие продукты, должны быть полностью автономны: после сифона в «Третьем зале» запасных баллонов почти нет. Высока вероятность, что неопытные подводники, привлеченные в качестве мулов для доставки провизии, сами застрянут вместе с мальчиками. А это означало еще больше ртов, требующих поставок, и еще больше легких, истребляющих и так ограниченные запасы кислорода.

Цифры никак не сходились. Не было никаких шансов полностью обеспечить ребят до дождей. Несмотря на то что тайцы надрывались, прокладывая воздушную трубу, команды иностранцев понимали, что им ни за что не успеть вовремя, как и создать сколько-нибудь значительный запас ИРП. Ходжес и Андерсен пришли к неутешительному выводу: нет другого выбора, как отбросить эту идею. Времени оставалось меньше, чем они рассчитывали. К тому же спасателей беспокоила вероятность, что, если прибудут эти тысяча восемьсот пайков, тайские власти заставят переправить их любой ценой, наплевав на риски. По-тихому команды решили не оформлять официальный запрос на дополнительные пайки. Все это плюс нечеловеческая усталость способствовали тому, что британцы видели перспективы затеи с формированием в пещере склада сухих пайков исключительно в черном цвете.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее