Читаем Мальчики в пещере полностью

Мэллинсон первым нырнул в «Третьем зале». Джуэл отправился за ним через несколько минут. Как и их земляки, британский дуэт Мэллинсон—Джуэл привык действовать в неблагоприятных условиях. Сифоны, которые они исследовали в северной Англии, были такими же грязными и еще более холодными. Но даже с их опытом дорога далась нелегко.

«Скорость воды была довольно высока, пришлось бороться с течением в нескольких местах», – вспоминал Джуэл. Но поскольку других дайверов после «Третьего зала» не было, он посчитал видимость «вполне приличной». Для него это означало возможность различить находящееся перед ним на 90 сантиметров, примерно на расстоянии вытянутой руки. Мэллинсону и Джуэлу этого было достаточно, чтобы в уме составить карту маршрута, по которому придется пройти еще несколько раз.

Сопротивления воды было будто недостаточно – она оставалась ужасно грязной. Туда стекала моча из «Третьего» и «Девятого» «залов», откуда в придачу добавлялись еще и фекалии. Также их беспокоили стоки с окрестных животноводческих ферм на поверхности, а именно удобрения и свиной навоз, так что они старались, чтобы вода не попадала в рот[15]. Но рано или поздно любой аквалангист глотнет. Никто из работавших внутри пещеры не ушел оттуда без сувенира в виде колонии микробов.

Джейсон первым вынырнул в «Девятом зале». Еще до того, как смог что-нибудь разглядеть, он почуял, что семнадцать человек из склепа уже принялись за ИРП: запах подвергнутой интенсивной обработке американской пищи соединился с ароматом пота и отходов человеческой жизнедеятельности.

Мужчина подтянулся и выбрался на крутой берег, отстегнул снаряжение. В его наборе находился еще один измеритель качества воздуха в закрытых помещениях – тот, что отряд специального назначения ВВС США доставил на «С-130». Им поручили снова снять показания. Но этого не требовалось: и так все было понятно. У него началась одышка, пока он карабкался вверх по склону. Воздух был разреженный и зловонный. Дышать получалось с трудом.

«Нам приходилось проводить много времени в пещерах и других местах, где качество воздуха оставляет желать лучшего. Мы быстро поняли, что атмосфера ухудшалась», – вспоминал Мэллинсон. Никакой циркуляции не происходило, так что каким бы ни был воздух в камере пещеры, он был заперт вместе с мальчиками, когда вода преградила все выходы. Проблема состояла не только в том, что снижалось содержание кислорода, но и в том, что увеличивалось количество углекислого газа, побочного продукта дыхания. УГЛЕКИСЛОТА ВЕДЕТ СЕБЯ КАК РАСТИТЕЛЬНОЕ МАСЛО В САЛАТНОЙ ЗАПРАВКЕ: ЕСЛИ ХОРОШЕНЬКО НЕ ПЕРЕМЕШАТЬ, ОНА СТЕКАЕТ В НИЖНЮЮ ЧАСТЬ ПЕЩЕРЫ, СОБИРАЯСЬ ИМЕННО ТАМ, ГДЕ ВСЕ И ПЫТАЮТСЯ ДЫШАТЬ. Это особенно опасно, когда группа спит.

Поднявшись на ноги, Мэллинсон увидел тринадцать призрачных фигур, жмущихся к дальним темным углам. Один или двое мальчиков пошевелились и подошли поближе. Ребята были похожи на космонавтов в одеялах с защитным слоем из фольги, из-под которых торчали ножки-палочки. Один из тайских «котиков» разделся и сидел в нижнем белье, обернувшись термоодеялом: свою одежду он отдал детям. За наряд, состоящий из трусов и блестящего серебристого плаща, мальчишки прозвали его Суперменом.

Джейсон представился, доктор Бак вызвался переводить. Дети, по его словам, «вполне спокойны» – никакой паники. Они «понимают, в каком положении находятся, и только надеются, что мы поможем им выбраться». Мэллинсон вытянул свои сумки-трубы и принялся распаковывать еду и гидрокостюмы. Поскольку врач переводил, дайвер, который обычно разговорчив, как бетонная стена, изо всех сил старался наладить связь с ребятами. Мужчина спросил, все ли с ними в порядке. «Окей, окей», – ответили Адул и остальные. Мэллинсон достал измеритель кислорода и пальчиковый пульсоксиметр – прибор, который используют многие терапевты для быстрого определения уровня сатурации кислородом крови и определения пульса пациента. У большинства показатели колебались на уровне 94 %, что не очень хорошо, но едва ли катастрофично, учитывая обстоятельства. А вот частота сердцебиений вызывала некоторое беспокойство: у кого-то сердце колотилось как бешеное, у некоторых – вяло. Измеритель качества воздуха просигналил 17 % кислорода. Мэллинсон много раз оказывался в запертых пространствах, и ему, как и Стэнтону раньше, казалось, что показания неточны, поскольку прибор не был соответствующим образом откалиброван. Тридцать лет занимаясь дайвингом и участвуя в спасательных операциях, он печенкой чувствовал: если качество воздуха продолжит ухудшаться, мальчики подвергнутся серьезной опасности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее