Читаем Маленькая пекарня у моря полностью

– Нет, – покачал он головой. – Я добирался автобусом.

– Что ж, тогда идем.

Полли протянула ему бутылку воды – она взяла две, разумно предположив, что парень вряд ли догадается прихватить с собой воду, – и оба направились к перешейку. Перебравшись на другую сторону, они зашагали по проселочным дорогам к тому месту, где был поворот на пасеку. День стоял жаркий, и Дэйв в своем костюме немедленно взмок.

Приблизительно через полчаса Полли нарушила молчание, поинтересовавшись:

– Ты, наверное, вырос на пасеке?

Последовала долгая пауза. Бросив взгляд на своего спутника, девушка увидела, что лицо у Дэйва стало свекольно-красным вплоть до кончиков ушей.

– Мм, – промямлил он.

– Что такое?

Они свернули с дороги и зашагали по тенистой тропинке к дому Хакла.

– По правде говоря, – кашлянул Дэйв, – дело в том, что я… В общем, у меня не так уж много опыта…

Полли испытующе взглянула на него:

– Я правильно понимаю, что тебя наняли присматривать за пчелами?

Дэйв выглядел таким несчастным, что, казалось, еще секунда – и он расплачется.

– Ну да, – пробормотал парнишка, не сводя взгляда со своих ботинок.

– Уверен, что справишься? – продолжала расспросы Полли. – Ты действительно знаешь, как ухаживать за пчелами?

– Ну, я… я почитал кое-что в Интернете.

– Что? – Полли не поверила своим ушам. – Ты это серьезно?

Дэйв сглотнул. Теперь он выглядел как провинившийся малыш.

– Мне очень жаль, – сказал он еле слышно, – но мне до зарезу нужна работа. В агентстве по трудоустройству все не было никаких вакансий, а потом они вдруг спрашивают, нет ли у кого опыта работы с пчелами, и я… Не знаю, о чем я только думал. – Парень потер глаза. – Моя подружка беременна, – тихо добавил он. – Вот я и…

– Боже милостивый, – покачала головой Полли. – А если бы им потребовался человек для ухода за тиграми?

Дэйв, ожидавший, видимо, что на него будут кричать, только вздохнул.

– Ты позвонишь в агентство, да? – промямлил он. – Теперь-то они точно вычеркнут меня из списков.

– Ты хоть что-нибудь знаешь о пчелах? – спросила Полли, распахивая калитку в сад.

– Я же сказал… почитал кое-что в Интернете. Но я уже успел все забыть.

Полли вспомнился вечер, который они провели здесь с Хаклом, когда все еще было так хорошо и по-дружески безмятежно. И тогда же он объяснил ей все, что, по большому счету, нужно знать о пчелах.


Сад, пожалуй, выглядел чуть более запущенным, чем в прошлый раз. После обильных ливней, сменившихся летним теплом, все здесь цвело пышным цветом. Розы и большие розовые фуксии свободно росли вокруг деревьев, осыпая полянки своими лепестками. Каждый клочок земли порос таволгой и ромашками, отчего лужайка стала похожа на настоящий луг. Нашлось здесь место и для бугенвиллей с их яркими розовато-фиолетовыми цветами, а ветви яблонь и вишен были усыпаны плодами. Полли не удержалась и попробовала одну вишенку, но та оказалась слишком кислой. В самый раз для джема, подумала Полли. Кислый вишневый джем – превосходное дополнение для свежей булочки.

На поляне возле ручья стояли домики-ульи. Пчелы кружили над цветами, наполняя воздух своим гудением.

Лицо у Дэйва из красного стало бледным.

– Господи, – пробормотал он, – до чего же они громадные!

– Да ты шутишь? – повернулась к нему Полли. – Не хочешь же ты сказать, что боишься пчел?

– Разве это пчелы?! – Парень торопливо попятился. – Больше похожи на шершней. Кстати, я слышал, что от пчелиных укусов можно даже умереть.

Полли окинула его мрачным взглядом.

– Мы наденем специальные костюмы, – сказала она тоном, исключающим любые возражения. – Они здесь, в сарае.

Как девушка и предполагала, сарай оказался открыт. Ну какому грабителю придет в голову забираться в такую глушь?

Дэйв взглянул на костюмы и нервно потер шею.

– Что еще? – довольно невежливо поинтересовалась Полли.

– Ничего. Просто… просто у меня бывают приступы клаустрофобии. Доктор даже выписал мне справку и все такое. А этот костюм… он сильно смахивает на скафандр.

– Как же ты не заметил этого, когда читал про пчеловодство?

Дэйв снова залился краской.

– Зря я сказал им, что справлюсь, – пробормотал он.

– Да уж, это ты явно погорячился, – вздохнула Полли.

Она бросила взгляд на часы. Там, где сейчас находится Хакл, было раннее утро. К тому же ей не очень-то хотелось говорить с ним. Как ни крути, а сам он ей так ни разу и не позвонил.

– Так что, ты все-таки пожалуешься на меня в агентство?

Полли вздохнула.

– Когда вы ждете ребенка?

– В сентябре. – Лицо у Дэйва слегка просветлело. – На УЗИ сказали, что будет девочка. Мы хотим назвать ее Сентябриной. Моя мать считает, что это дурацкое имя, но нам оно нравится. Это потому, что она родится в сентябре, понимаешь?

– Само собой.

Полли снова вздохнула:

– Ладно, я НЕ БУДУ звонить в агентство. Скажешь им, пусть заплатят тебе за сегодняшний день, но больше тут твои услуги не нужны. А вообще, найди-ка ты лучше себе место на стройке. Там постоянно нужны рабочие.

Это была правда. Строительство в их местах находилось на подъеме, и строительные леса росли повсюду, как грибы.

– Ну да, – кашлянул Дэйв. – Вот только я боюсь…

– Высоты? – закончила за него Полли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькая пекарня у моря

Маленькая пекарня у моря
Маленькая пекарня у моря

У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом…Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком. В общем, хлеб у Полли получается изумительно вкусный, хотя не всем в городке по нраву ее успехи. Но она не сдается, и по закону философии количество переходит в качество, причем к лучшему меняется и сама жизнь Полли. Правду говорят: если перед тобой закрывается одна дверь, то непременно откроется другая…Плюс потрясающие рецепты от автора!Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Лето в маленькой пекарне
Лето в маленькой пекарне

Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось). Но как это часто бывает, идиллия не длится долго – в маленькой пекарне, где работает Полли, меняется владелец, и ей указывают на дверь. Ведь она совершенно не умеет экономить на качестве продуктов! Обитатели маяка переживают трудные времена и придумывают план спасения. Но чтобы его осуществить, придется расстаться – возможно, надолго. И вот, когда им наконец удается шаг за шагом приблизиться к цели, наступает очень славный, удачный, погожий день, не предвещающий ничего плохого…Продолжение «Маленькой пекарни у моря».Плюс потрясающие рецепты от автора! Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне