Томми лишь молча улыбнулся, однако перед сном отдал Нэн лучший кусочек яблока; увидев на его пальчике кольцо, Нэн приняла подношение, и мир восстановился. Оба сожалели о своей холодности, оба с готовностью сказали: «Прости меня, я был неправ», детская дружба не разрушилась, и чудесный воздушный замок в виде домика на старой иве еще долго существовал в их фантазиях.
Глава двадцать первая
День Благодарения
День Благодарения в Пламфилде отмечали по всем правилам, и ничто не нарушало заведенного порядка. Подготовка начиналась за много дней до праздника, девочки, ощущая собственную значимость и избранность, помогали тете Джо и Азии в кладовой, на кухне пекли пироги, готовили пудинги, сортировали фрукты и полировали блюда. Мальчиков к продуктам не допускали, и они крутились неподалеку, вдыхая аппетитные запахи, подглядывая за таинственными приготовлениями и ожидая, когда им перепадет какой-нибудь лакомый кусочек.
Однако в этом году намечалось нечто особенное, ибо весь дом охватила предпраздничная суета: девочки хлопотали в комнатах и на кухне, а мальчики – в классе и в амбаре. В огромных количествах пропадали старые ленты и кружева, фольга, ткань, вата и черные бусины. Нед стучал молотком в мастерской, сколачивая загадочную конструкцию, Деми и Томми непрестанно что-то бормотали себе под нос, будто заучивая. Из комнаты Эмиля временами раздавался страшный грохот, из детской слышались взрывы смеха (Роб с Тедди добровольно уходили туда и по несколько часов не показывались). Но больше всего мистера Баэра занимал вопрос: что случилось с тыквой Роба? Вскоре после того, как овеянную славой громадину отнесли на кухню, появилась дюжина тыквенных пирогов с золотистой корочкой. Однако на них, должно быть, ушло меньше четверти гигантского овоща. Таким образом, большая часть тыквы просто исчезла, а Роба это вовсе не беспокоило, он лишь хихикал и говорил отцу «подождать немножко». Дело в том, что для мистера Баэра готовился сюрприз, и профессор ни в коем случае не должен был ни о чем догадаться раньше времени.
Бедному мистеру Баэру приходилось передвигаться по дому, закрыв глаза и заткнув уши, чтобы не видеть очевидного, не слышать звуков, от которых дрожали стены, и не догадываться о шитых белыми нитками тайнах. Будучи немцем, он любил простые домашние праздники, с удовольствием принимал в них участие и ни на что их не променял бы.
Когда торжественный день наконец настал, мальчики решили «пройтись, чтобы нагулять аппетит к ужину» (хоть аппетит у них присутствовал еще до прогулки). Девочки остались дома накрывать на стол и с радостным предвкушением доделывать разные мелкие дела. Классную комнату заперли еще накануне, и мистеру Баэру было строго-настрого запрещено туда входить – дверь, точно маленький дракон, охранял Тедди, который тут же попытался разболтать страшную тайну, и мистер Баэр лишь благодаря своему недюжинному самообладанию не стал слушать.
– У меня все готово! Красота получилась! – воскликнула Нэн, высунувшись из классной с торжествующим видом.
– И у нас красота! Сайлас помогал! – ответила Дейзи, спеша куда-то, подпрыгивая от восторга.
– Ничего краше отродясь не видывал – особенно живность хороша! – смеясь, как ребенок, подтвердил Сайлас, посвященный в секрет.
– Они идут! Я слышу, как Эмиль распевает «по горбатым волнам мы неслись без руля»[27]
. Пора одеваться! – вскрикнула Нэн и побежала наверх.Мальчики зашли в дом, и их нагулянный аппетит заставил бы большую индейку содрогнуться, если бы ее еще могло что-то напугать. Джентльмены тоже отправились переодеваться, и следующие полчаса самым тщательным образом умывались, причесывались и прихорашивались. По звуку колокольчика в столовую спустился отряд мальчиков с вымытыми лицами, напомаженными волосами, чистыми воротничками и в отглаженных воскресных пиджаках; миссис Джо в своем единственном черном шелковом платье с букетиком любимых хризантем на груди сидела во главе стола «жутко красивая», как заметили мальчики. Дейзи и Нэн явились свежие, будто цветочки на клумбе, в новых платьях с поясами и лентами в волосах. Тедди в ярко-красной вязаной кофточке был просто загляденье и, как завороженный, рассматривал свои новые ботиночки на пуговках, которые занимали его и отвлекали от всего остального так же сильно, как некогда мистера Тутса[28]
отвлекали его манжеты.Мистер и миссис Баэр с благодарностью улыбались друг другу, сидя на разных концах большого стола и глядя на два ряда счастливых детских лиц по обе его стороны. «Мы хорошо потрудились! Будем трудиться и дальше!» – говорили их взгляды.
Зазвенели ножи и вилки, заглушая разговоры, а Мэри-Энн с чудесным розовым бантом в волосах порхала вокруг стола, подавая подливку и меняя тарелки. Каждый внес вклад в праздничное застолье, о чем с гордостью напоминал пирующим.
– Лучше картошки в жизни не видел! – сказал Джек, уминая четвертую рассыпчатую картофелину.
– Индейка приправлена моими травами – поэтому так вкусно! – радостно сообщила Нэн, откусывая большой кусок.