– Плохие белки! Ницего им не оставлю! Все быстло собелу и сплячу! – заявил Тед, грозно глядя на рыжую воришку, которая трещала, возмущенно подергивая хвостиком.
Следующей ночью сильный ветер сдул сотни орехов, и миссис Джо, разбудив сыновей, сказала:
– Бегите, ребята, белки уже вовсю трудятся, вам придется постараться сегодня, в противном случае они соберут все, что нападало!
– Как бы не так! – Робби в спешке скатился вниз, проглотил завтрак и помчался защищать свое имущество.
Тедди последовал за братом и трудился, как пчелка, бегая под деревом и наполняя ведерко. Еще один бушель орехов был припрятан в сарае, а мальчики перерывали листву, когда звонок оповестил о начале занятий.
– О, папа! Разреши мне остаться, иначе эти ужасные белки заберут мои орехи! Уроки я потом выучу! – воскликнул Роб, вбегая в классную комнату, раскрасневшийся и взъерошенный от холодного воздуха и напряженной работы.
– Если бы ты вставал пораньше каждое утро и собирал понемногу, не пришлось бы спешить. Я предупреждал тебя, Роб, а ты не послушал. Я не разрешу теперь пропускать еще и уроки. Белки в нынешнем году соберут больше обычного, и совершенно заслуженно, потому что работали упорней. Можешь уйти пораньше на час, но это все! – Мистер Баэр проводил Роба на место, и тот сразу склонился над книгами, чтобы не лишиться драгоценного обещанного ему часа.
Как же мучительно было бездействовать, глядя, как ветер сдувает последние плоды, а проворные ворошки снуют под деревом, изредка останавливаясь, чтобы нагло сгрызть орешек, будто говоря ехидно:
– Тебе ничего не достанется, ленивец Роб!
Единственное, что утешало бедного ребенка в этот тяжелый момент, – вид Тедди, который трудился в одиночестве с удивительным упорством и мужеством. Он собирал и собирал, несмотря на боль в спине и ветер, несмотря на усталость и «плотивных белок». В конце концов мать отложила дела и вышла помочь отважному малышу носить добычу, восхищаясь его стремлением поддержать брата. Когда Роба отпустили, Тедди отдыхал в большой корзине, не покинув, однако, поля боя: одной пухлой ручкой он отгонял белок шапкой, в другой держал большое яблоко.
Роб принялся за работу, и еще до двух часов дня орехи были собраны и заперты в сарае, а изможденные работники радовались успеху. Однако мистер Шустрик и его жена не желали сдаваться, и, заглянув в сарай несколько дней спустя, Роб с удивлением обнаружил, что орехов заметно поубавилось. Никто из мальчиков не мог их украсть, потому что дверь была заперта, голуби орехи не едят, крыс в сарае не водилось. Юные Баэры оплакивали потери, пока Дик не сказал:
– Я видел Шустрика на крыше, может быть, это он стащил?
– Точно он! Поставлю ловушку, и его прихлопнет! – воскликнул Роб, возмущенный жадностью бельчонка.
– Проследи, куда он их прячет, а я достану! – предложил Дэн, которого забавляло противостояние малышей с белками.
Роб начал слежку и увидел, как мистер Шустрик с женой спрыгнули со свисающих ветвей вяза на крышу сарая, пролезли в одно из окошек, растревожив голубей, и вернулись с орехами в зубах. С этой ношей они уже не смогли вернуться на ветви, а, пробежав по крыше вдоль стены, спустились на землю, завернули за угол и появились вновь уже без добычи. Роб побежал за ними и в ямке под листьями обнаружил кучку украденных орехов, припрятанных, чтобы потом постепенно отнести в дупло.
– Ах вы разбойники! Теперь я вас обчищу! – сказал Роб.
Он опустошил ямку и переместил орехи на чердак, убедившись, что в оконной раме нет щелей, сквозь которые могли бы проникнуть беспринципные белки. Те, казалось, осознали, что битва проиграна, и удалились в дупло, однако изредка с возмущенным писком скидывали Робу на голову ореховую скорлупу, не в силах достойно принять поражение.
Урожай мистера и миссис Баэр был другого рода, и его труднее описать, но они также остались довольны тем, что удалось вырастить, и считали, что лето прошло не зря.
Глава девятнадцатая
Джон Брук
– Деми, дорогой, просыпайся! Ты мне нужен!
– Уже утро? Я, кажется, только лег… – Деми моргал, как совенок, очнувшись от глубокого сна.
– Сейчас всего десять вечера, но твой отец очень болен, и мы должны поехать к нему. О, мой милый Джон! Бедный маленький Джон! – Тетя Джо с рыданиями преклонила голову на подушку, а у Деми от испуга и удивления сон как рукой сняло, потому что он смутно почувствовал, отчего тетя Джо называет его «Джоном» и плачет над ним, будто он утратил нечто дорогое. Он молча обнял тетю, и через минуту она успокоилась, взглянула в его испуганное лицо и сказала, нежно поцеловав:
– Мы поедем проститься с ним, дорогой, нельзя терять времени, поэтому одевайся и жди в моей комнате. Я пойду за Дейзи.