– Славные, честные, трудолюбивые ребята, и мне совсем не жаль потраченных тридцати минут, но я все-таки должна кончить главу, так что не позволяйте никому беспокоить меня до вечернего чая, – сказала миссис Джо, поручив Мэри запереть входную дверь, так как мистер Баэр и мальчики ушли вместе с гостями, а Джози убежала домой, чтобы рассказать матери, как весело было сегодня у тети Джо.
На час в доме воцарился покой, но затем снизу раздался звон дверного колокольчика, а вскоре в кабинет, хихикая, вошла Мэри и сказала:
– Там какая-то странная леди спрашивает, можно ли ей поймать кузнечика в вашем саду.
– Поймать кого? – воскликнула миссис Джо, роняя перо и делая кляксу, так как более странной просьбы и быть не могло.
– Кузнечика, мэм. Я сказала, что вы заняты, и спросила, что ей нужно, а она говорит: «У меня уже есть кузнечики из садов нескольких знаменитостей, и я хочу добавить к моей коллекции одного из Пламфильда». Вы когда-нибудь слышали такое? – И Мэри снова захихикала.
– Скажи ей, милости просим! Пусть возьмет себе всех, что там есть. Я буду рада избавиться от них. Вечно-то они прыгают мне прямо в лицо и скачут по платью, – засмеялась миссис Джо.
Мэри удалилась, но лишь для того, чтобы через минуту вернуться, почти не в силах говорить от разбиравшего ее смеха.
– Она выражает глубокую благодарность, мэм, и только просит у вас еще какое-нибудь старое платье или пару чулок, чтобы можно было использовать эти тряпки для половика из обносков знаменитостей, который она сейчас делает. Она говорит, что у нее есть жилет Эмерсона, брюки мистера Холмса и платье миссис Стоу[182]
. Она, должно быть, сумасшедшая!– Отдай ей мою старую красную шаль, тогда я буду выглядеть весьма эффектно среди великих людей в том удивительном половике. Да, все они безумцы, эти охотники за знаменитостями; но в данном случае мы, похоже, имеем дело с неопасной сумасшедшей. Она не отнимает у меня времени и предоставляет возможность от души посмеяться, – сказала миссис Джо, возвращаясь к своей работе, после того как бросила взгляд в окно на высокую, тощую особу в порыжевшем черном платье, скачущую туда и сюда по лужайке в погоне за вожделенным прытким насекомым.
Больше никто не прерывал работу Джо, пока не начало смеркаться, но тут Мэри снова заглянула в дверь, чтобы сообщить, что какой-то джентльмен желает видеть миссис Баэр и не уйдет, пока она не спустится к нему.
– Ему придется уйти. Я не приму его. День и так выдался просто ужасный, и я не допущу, чтобы меня снова отвлекали, – отвечала измученная посетителями писательница, останавливаясь посреди великолепного финала очередной главы.
– Я сказала это ему, мэм, но он дерзко вошел прямо в дом. Я думаю, это еще один сумасшедший, и, право же, я его немного боюсь. Он такой большой и загорелый, и самоуверенный, хотя, признаться, очень симпатичный, – добавила Мэри с глуповатой улыбкой: незнакомец, очевидно, понравился ей, несмотря на дерзость.
– Весь день мне не давали писать, и я твердо решила поработать хотя бы эти последние полчаса, чтобы кончить главу. Скажи ему, пусть уходит; я не спущусь, – воскликнула миссис Джо сердито.
Мэри вышла, и вскоре до ее невольно прислушавшейся хозяйки донеслись сначала приглушенные звуки голосов, а затем испуганный крик Мэри. Памятуя о манерах репортеров, а также о том, что ее горничная – хорошенькая и робкая девушка, миссис Баэр отшвырнула перо и бросилась на выручку. Спускаясь вниз с самым величественным видом, она на мгновение остановилась, чтобы внимательно посмотреть на незваного гостя, отчасти похожего на разбойника. Он, казалось, пытался штурмом взять лестницу, которую Мэри храбро защищала.
– Кто этот человек, и почему он настаивает на том, чтобы остаться в доме, после того я отказалась с ним встретиться? – спросила миссис Баэр внушающим благоговейный страх голосом.
– Не знаю, мэм. Он не представился, но говорит, что вы пожалеете, если не увидите его, – отвечала Мэри, отступая, раскрасневшаяся и негодующая, с позиций, которые защищала.
– А разве вы не пожалеете, если я уйду? – спросил незнакомец. Он поднял на разгневанную хозяйку дома смеющиеся черные глаза и смело направился к ней, протянув ей обе руки и сверкая белозубой улыбкой из длинной черной бороды.
Миссис Джо бросила на него один внимательный взгляд, так как голос показался ей знакомым, а затем привела Мэри в полное замешательство тем, что обхватила разбойника обеими руками за шею, радостно восклицая:
– Мой дорогой мальчик, откуда ты появился?
– Из Калифорнии, специально, чтобы повидать вас, мама Баэр. Ну, так разве вы не пожалеете, если я уйду? – отвечал Дэн, сердечно целуя ее.
– Подумать только, что я велела выпроводить тебя из дома, после того как целый год мечтала с тобой увидеться, – засмеялась миссис Джо и направилась в гостиную, чтобы побеседовать по душам с вернувшимся наконец домой бродягой, который был очень доволен своей шуткой.
Глава 4
Дэн