Читаем Маленькие женщины полностью

– Славные, честные, трудолюбивые ребята, и мне совсем не жаль потраченных тридцати минут, но я все-таки должна кончить главу, так что не позволяйте никому беспокоить меня до вечернего чая, – сказала миссис Джо, поручив Мэри запереть входную дверь, так как мистер Баэр и мальчики ушли вместе с гостями, а Джози убежала домой, чтобы рассказать матери, как весело было сегодня у тети Джо.

На час в доме воцарился покой, но затем снизу раздался звон дверного колокольчика, а вскоре в кабинет, хихикая, вошла Мэри и сказала:

– Там какая-то странная леди спрашивает, можно ли ей поймать кузнечика в вашем саду.

– Поймать кого? – воскликнула миссис Джо, роняя перо и делая кляксу, так как более странной просьбы и быть не могло.

– Кузнечика, мэм. Я сказала, что вы заняты, и спросила, что ей нужно, а она говорит: «У меня уже есть кузнечики из садов нескольких знаменитостей, и я хочу добавить к моей коллекции одного из Пламфильда». Вы когда-нибудь слышали такое? – И Мэри снова захихикала.

– Скажи ей, милости просим! Пусть возьмет себе всех, что там есть. Я буду рада избавиться от них. Вечно-то они прыгают мне прямо в лицо и скачут по платью, – засмеялась миссис Джо.

Мэри удалилась, но лишь для того, чтобы через минуту вернуться, почти не в силах говорить от разбиравшего ее смеха.

– Она выражает глубокую благодарность, мэм, и только просит у вас еще какое-нибудь старое платье или пару чулок, чтобы можно было использовать эти тряпки для половика из обносков знаменитостей, который она сейчас делает. Она говорит, что у нее есть жилет Эмерсона, брюки мистера Холмса и платье миссис Стоу[182]. Она, должно быть, сумасшедшая!

– Отдай ей мою старую красную шаль, тогда я буду выглядеть весьма эффектно среди великих людей в том удивительном половике. Да, все они безумцы, эти охотники за знаменитостями; но в данном случае мы, похоже, имеем дело с неопасной сумасшедшей. Она не отнимает у меня времени и предоставляет возможность от души посмеяться, – сказала миссис Джо, возвращаясь к своей работе, после того как бросила взгляд в окно на высокую, тощую особу в порыжевшем черном платье, скачущую туда и сюда по лужайке в погоне за вожделенным прытким насекомым.

Больше никто не прерывал работу Джо, пока не начало смеркаться, но тут Мэри снова заглянула в дверь, чтобы сообщить, что какой-то джентльмен желает видеть миссис Баэр и не уйдет, пока она не спустится к нему.

– Ему придется уйти. Я не приму его. День и так выдался просто ужасный, и я не допущу, чтобы меня снова отвлекали, – отвечала измученная посетителями писательница, останавливаясь посреди великолепного финала очередной главы.

– Я сказала это ему, мэм, но он дерзко вошел прямо в дом. Я думаю, это еще один сумасшедший, и, право же, я его немного боюсь. Он такой большой и загорелый, и самоуверенный, хотя, признаться, очень симпатичный, – добавила Мэри с глуповатой улыбкой: незнакомец, очевидно, понравился ей, несмотря на дерзость.

– Весь день мне не давали писать, и я твердо решила поработать хотя бы эти последние полчаса, чтобы кончить главу. Скажи ему, пусть уходит; я не спущусь, – воскликнула миссис Джо сердито.

Мэри вышла, и вскоре до ее невольно прислушавшейся хозяйки донеслись сначала приглушенные звуки голосов, а затем испуганный крик Мэри. Памятуя о манерах репортеров, а также о том, что ее горничная – хорошенькая и робкая девушка, миссис Баэр отшвырнула перо и бросилась на выручку. Спускаясь вниз с самым величественным видом, она на мгновение остановилась, чтобы внимательно посмотреть на незваного гостя, отчасти похожего на разбойника. Он, казалось, пытался штурмом взять лестницу, которую Мэри храбро защищала.

– Кто этот человек, и почему он настаивает на том, чтобы остаться в доме, после того я отказалась с ним встретиться? – спросила миссис Баэр внушающим благоговейный страх голосом.

– Не знаю, мэм. Он не представился, но говорит, что вы пожалеете, если не увидите его, – отвечала Мэри, отступая, раскрасневшаяся и негодующая, с позиций, которые защищала.

– А разве вы не пожалеете, если я уйду? – спросил незнакомец. Он поднял на разгневанную хозяйку дома смеющиеся черные глаза и смело направился к ней, протянув ей обе руки и сверкая белозубой улыбкой из длинной черной бороды.

Миссис Джо бросила на него один внимательный взгляд, так как голос показался ей знакомым, а затем привела Мэри в полное замешательство тем, что обхватила разбойника обеими руками за шею, радостно восклицая:

– Мой дорогой мальчик, откуда ты появился?

– Из Калифорнии, специально, чтобы повидать вас, мама Баэр. Ну, так разве вы не пожалеете, если я уйду? – отвечал Дэн, сердечно целуя ее.

– Подумать только, что я велела выпроводить тебя из дома, после того как целый год мечтала с тобой увидеться, – засмеялась миссис Джо и направилась в гостиную, чтобы побеседовать по душам с вернувшимся наконец домой бродягой, который был очень доволен своей шуткой.

Глава 4

Дэн

Перейти на страницу:

Все книги серии Большие буквы

Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза
Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна».«По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих».«Прекрасные и проклятые». В этот раз Фицджеральд знакомит нас с новыми героями «ревущих двадцатых» – блистательным Энтони Пэтчем и его прекрасной женой Глорией. Дожидаясь, пока умрет дедушка Энтони, мультимиллионер, и оставит им свое громадное состояние, они прожигают жизнь в Нью-Йорке, ужинают в лучших ресторанах, арендуют самое престижное жилье. Не сразу к ним приходит понимание того, что каждый выбор имеет свою цену – иногда неподъемную…«Великий Гэтсби» – самый известный роман Фицджеральда, ставший символом «века джаза». Америка, 1925 г., время «сухого закона» и гангстерских разборок, ярких огней и яркой жизни. Но для Джея Гэтсби воплощение американской мечты обернулось настоящей трагедией, а путь наверх, несмотря на славу и богатство, привел к тотальному крушению.«Ночь нежна» – удивительно тонкий и глубоко психологичный роман. И это неслучайно: книга получилась во многом автобиографичной, Фицджеральд описал в ней оборотную сторону своей внешне роскошной жизни с женой Зельдой. В историю моральной деградации талантливого врача-психиатра он вложил те боль и страдания, которые сам пережил в борьбе с шизофренией супруги…Ликующая, искрометная жажда жизни, стремление к любви, манящей и ускользающей, волнующая погоня за богатством, но вот мечта разбивается под звуки джаза, а вечный праздник оборачивается трагедией – об этом такая разная и глубокая проза Фицджеральда.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Зарубежная классическая проза

Похожие книги

12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа

В 1853 году книга «12 лет рабства» всполошила американское общество, став предвестником гражданской войны. Через 160 лет она же вдохновила Стива МакКуина и Брэда Питта на создание киношедевра, получившего множество наград и признаний, включая Оскар-2014 как «Лучший фильм года».Что же касается самого Соломона Нортапа, для него книга стала исповедью о самом темном периоде его жизни. Периоде, когда отчаяние почти задушило надежду вырваться из цепей рабства и вернуть себе свободу и достоинство, которые у него отняли.Текст для перевода и иллюстрации заимствованы из оригинального издания 1855 года. Переводчик сохранил авторскую стилистику, которая демонстрирует, что Соломон Нортап был не только образованным, но и литературно одаренным человеком.

Соломон Нортап

Классическая проза ХIX века