– Диплом дает человеку престиж, ты же понимаешь. А корпеть над учебниками ни к чему. Я собираюсь весело проводить время и быть «отчаянным франтом», если мне захочется. Впрочем, между нами, жизнь была бы веселей, если бы мы учились вместе с девушками. Разумеется, пропади она пропадом эта дурацкая учеба! Но, если уж нам приходится иногда заниматься, было бы неплохо иметь поблизости несколько милых крошек, чтобы помогли. Разве нет?
– Мне хотелось бы трех в эту минуту: одну, чтобы обмахивала меня веером, другую, чтобы меня поцеловала, а третью, чтобы дала холодного лимонада! – вздохнул Стаффи, бросив тоскливый взглядом на дом, откуда не предвиделось никакой помощи.
– Овощная шипучка не подойдет? – раздался у них за спиной голос, услышав который Долли вскочил на ноги, а Стаффи перекатился на живот, как испуганный дельфин.
На перелазе одной из ближайших изгородей сидела миссис Джо с двумя кувшинами, свисавшими у нее с плеча на ремне, несколькими жестяными кружками в руке и в старомодной широкополой соломенной шляпе.
– Чтобы мои мальчики, разгоряченные бейсболом, не бросились пить ледяную воду и не простудились насмерть, я прогулялась к ним с моим славным, здоровым напитком. Выпили они немало. Но со мной был Сайлас, тоже с несколькими кувшинами, так что у меня тут еще кое-что есть. Хотите?
– Да, спасибо, с удовольствием. Позвольте мы нальем сами. – И Долли держал кружку, пока Стаффи радостно наполнял ее. Оба были очень довольны, но немного опасались, не слышала ли она, о чем они говорили до того, как выразили желание, которое она так любезно удовлетворила.
И она вскоре подтвердила их худшие опасения. Пока они стояли и пили за ее здоровье, а она сидела на перелазе и выглядела при этом, со своими кувшинами и кружками, как средних лет маркитантка, неожиданно прозвучало следующее:
– Мне было приятно слышать, что вам хотелось бы, чтобы в Гарварде появились девушки-студентки. Но я очень надеюсь, что вы научитесь говорить о них более уважительно еще до того, как они появятся. Иначе это будет первый урок, который им придется дать вам.
– Право же, мэм, я просто шутил, – начал Стаффи, торопливо глотая шипучку.
– И я тоже. Уверяю вас, я… я предан им, – заикаясь, выговорил Долли в испуге; он почувствовал, что сейчас его начнут отчитывать.
– Предан, но не так, как следует. Легкомысленным девушкам, может быть, нравится, когда их называют «милые крошки», и прочее в том же роде, но девушки, которые любят учебу, хотят, чтобы с ними обращались как с мыслящими существами, а не как с куклами для флирта. Да, я собираюсь произнести небольшую проповедь. Это моя профессия, так что наберитесь смелости и примите мои поучения как мужчины.
Миссис Джо рассмеялась, но говорила она серьезно, так как наблюдала за мальчиками в минувшую зиму и разные мелкие факты и обстоятельства позволили ей понять, что у Долли и Джорджа начинают формироваться «взгляды на жизнь», вызывавшие ее глубокое неодобрение. Оба жили вдали от семьи, имели достаточно денег, чтобы тратить на свои прихоти, и были так же неопытны, любознательны и доверчивы, как большинство мальчиков их возраста. К тому же оба не любили книг, этих надежных друзей, которые помогают трудолюбивым юношам избежать неприятностей. Один был ленив, склонен потакать собственным желаниям и так привык к изнеживающей роскоши, что всегда плыл по течению; другой, тщеславный, как все симпатичные мальчики, и полный самомнения, столь горячо желал завоевать расположение товарищей, что был готов на любые поступки, которые могли такое расположение обеспечить. Эти черты характера и слабости делали обоих особенно нестойкими перед искушениями, которые осаждают любящих удовольствия и слабовольных молодых людей. Миссис Джо хорошо знала обоих и не раз, с тех пор как они поступили в колледж, пыталась предостеречь их, но до последнего времени они, казалось, не понимали ее дружеских намеков. Теперь она была уверена, что они поймут, и была намерена высказаться откровенно. Опыт, приобретенный за долгие годы воспитания самых разных мальчиков, научил ее, как нужно действовать в отношении некоторых из угрожающих им опасностей, о которых обычно не говорят, пока не становится слишком поздно и остается только сожалеть и упрекать.
– Я собираюсь поговорить с вами как мать, поскольку ваши матери сейчас далеко, а есть проблемы, решить которые легче всего матерям, если они исполняют свой долг, – начала она торжественно из глубин своей шляпы.
«Ого! На этот раз мы влипли!» – подумал Долли в тайном ужасе, в то время как Стаффи получил этот первый удар, когда пытался подкрепиться еще одной кружкой шипучки.