– Замечательное предложение во всех отношениях. Нат получит отличную подготовку у Бахмейстера, увидит Лондон с самой лучшей стороны и, если все у него пойдет хорошо, приедет в Америку вместе с оркестром, успешно начав карьеру скрипача. Пока это не такое уж выдающееся достижение, но все же ему обеспечено надежное положение, а это большой шаг вперед. Я поздравил его, а он сиял от радости и все твердил, как настоящий влюбленный: «Расскажи Дейзи, обязательно расскажи ей обо всем». Но я предоставлю это вам, тетя Мег, и вы можете так же осторожно сообщить ей, что дружище Нат носит теперь небольшую светлую бородку. Очень ему идет: скрывает его невыразительный рот и добавляет благородства его большим глазам и мендельсоновскому[287]
челу, как выразилась одна сентиментальная девушка. У Людмилы есть его фотография для вас.Последняя новость развеселила их, и они с удовольствием выслушали много других интересных подробностей о житье-бытье Ната, которые добрый Франц, даже поглощенный собственным счастьем, не забыл сообщить ради старого друга. Он говорил так хорошо и описывал трогательные перипетии существования Ната так живо, что ему удалось отчасти склонить миссис Мег на сторону юноши, хотя если бы она узнала также и об эпизоде с Минной, и игре на скрипке в «пивных садах» и на улицах, то, вероятно, не смягчилась бы так быстро. Тем не менее, она отмечала и запоминала все, что слышала, и предвкушала восхитительный разговор с Дейзи, во время которого позволит себе постепенно растаять и, возможно, заменить полное сомнения «Посмотрим» на сердечное «Он молодец, будь счастлива, дорогая».
Посреди этого приятного разговора неожиданно раздался бой часов и вернул миссис Джо от романтичной повести к суровой действительности. Схватившись за свои папильотки, она воскликнула:
– Дорогие мои, вы все должны поесть и отдохнуть, а мне нужно одеться или придется принимать гостей в таком возмутительном виде. Мег, ты возьмешь Людмилу и Мэри наверх, в комнаты для гостей, и позаботишься о них, хорошо? Франц знает, как пройти в столовую. Фриц, пойдем со мной. Тебе тоже нужно привести себя в порядок; с этой жарой и волнением, мы оба никуда не годимся.
Глава 19
Белые розы
Пока путешественники отдыхали и подкреплялись, а госпожа ректорша с трудом влезала в свое лучшее платье, Джози убежала в сад, чтобы нарвать цветов для новобрачных. Неожиданное прибытие этих интересных существ привело в восторг романтичную девушку, и голова ее была в эти минуты полна мыслей о героическом спасении, нежности, обожании и разных драматических ситуациях, а также чисто женского любопытства, будут ли эти прелестные юные жены носить здесь свои свадебные вуали или нет. Она стояла перед большим кустом белых роз, срезая самые совершенные из них, чтобы, составив букеты и перевязав их ленточками, свисавшими с ее локтя, положить потом на туалетные столики своих новых кузин, что должно было стать деликатным знаком внимания с ее стороны. Чьи-то шаги заставили ее вздрогнуть. Подняв глаза, она увидела брата, приближающегося к ней по дорожке со сложенными на груди руками, опущенной головой и рассеянным видом человека, глубоко погруженного в свои мысли.
– Софи Уэклс, – пробормотала проницательная девчушка с улыбкой превосходства, посасывая большой палец, который только что уколола, слишком энергично дернув за покрытый шипами стебель.
– Что ты тут делаешь, проказница? – спросил Деми, вздрогнув, когда скорее почувствовал, чем увидел, что некто тревожит его сон наяву.
– Собираю розы для «наших невест». А тебе разве не хочется иметь свою? – отвечала Джози, которую слово «проказница» навело на мысль о ее любимом развлечении.
– Розу или невесту? – спросил Деми спокойно, хотя смотрел на цветущий куст так, словно неожиданно увидел в нем что-то необычайно интересное для себя.
– И ту, и другую. Ты найдешь себе невесту, а я дам тебе розу.
– Если б я мог! – Деми сорвал маленький бутон со вздохом, который проник прямо в отзывчивое сердце Джози.
– Почему же ты не сделаешь этого? Приятно видеть людей такими счастливыми. Сейчас самое удобное время поговорить с ней, если ты вообще намерен что-то предпринять. Она скоро уедет навсегда.
– Кто? – Деми сорвал другой полураскрывшийся бутон, неожиданно покраснев. Этот признак смущения привел Джози в восторг.
– Не притворяйся. Ты знаешь, я говорю об Элис. Ну, ну, Джон, я тебя люблю и хочу помочь. Это так интересно – все эти влюбленные, свадьбы и все такое, и нам тоже следует принять в этом участие. Так что следуй моему совету, будь мужчиной и заговори с Элис, пока она не уехала.
Необычная серьезность младшей сестры заставила Деми рассмеяться, но совет ему понравился. Он не стал этого скрывать и, вместо того, чтобы, как обычно, осадить ее, мягко заметил:
– Ты очень добра, детка. Ну, раз уж ты такая умненькая, не намекнешь ли, каким образом мне лучше всего «заговорить», как ты очаровательно выразилась?