Но они удивились бы еще больше, если б были свидетельницами того, что произошло в доме Лоренцов. Бетси, подойдя к двери кабинета старика, постучала, не давая себе времени на размышление. Резкий голос крикнул: «Войдите!» — и Бетси, отворив дверь, прямо направилась к столу, за которым сидел ее пожилой друг. Он с удивлением глядел на нее. Бетси протянула ему руку и, с легкою дрожью в голосе, начала было приличную случаю речь: «Я пришла поблагодарить вас, сэр…» Но, взглянув ему в глаза и встретив его ласковый взгляд, она вдруг позабыла все, что хотела сказать, и, помня только, что он потерял внучку, которую очень любил, обвила его шею руками и крепко поцеловала его.
Если б потолок обрушился на мистера Лоренца, то и тогда он был бы менее ошеломлен, но в то же время этот доверчивый детский поцелуй доставил ему такое удовольствие, какого он уже давно не испытывал, и глубоко тронул его. Вся его суровость растаяла, как снег от солнечного луча. Он посадил девочку к себе на колени и прижался своею морщинистою щекой к ее розовой щечке. Ему действительно показалось в эту минуту, что его маленькая внучка возвратилась к нему, и Бетси, совсем переставшая бояться, уселась подле него и разболталась с ним, как с давнишним другом. Мистер Лоренц проводил ее потом до самой калитки сада и, дружески распростившись с ней, пошел обратно своею осанистою военною поступью, придававшею величавость его фигуре.
Сестры Бетси, смотревшие в окно, выразили, каждая по-своему, свое изумление при виде такого внезапного превращения сурового старика: Эмми так завозилась, что чуть не выпала из окна; Джо проделала какие-то невозможные па, а Мегги, подняв руки к небу, вскричала, что надо вскоре ожидать светопреставления.
ГЛАВА VII
Эмми в юдоли слез и испытаний
— Этот мальчик — настоящий циклоп, не правда ли? — говорила Эмми, глядя вслед Лори, вихрем пронесшегося на верховой лошади мимо дома Марчей.
— Как ты смеешь говорить это? Разве ты не видишь, что у него оба глаза целы? Да еще какие хорошенькие глаза! — вскричала Джо, всегда готовая постоять за своего друга.
— Никто и не хулит его глаз. Не понимаю, отчего ты так взбеленилась. Я хотела только сказать, что он отлично ездит верхом.
— Бог ты мой! Ведь эта дурочка хотела сказать «центавр», да вместо того назвала Лори циклопом! — вскричала Джо, покатившись со смеху.
— Что же тут смешного?
— На что они тебе? — мягко спросила Мегги, между тем как Джо хохотала над своеобразною латынью Эмми.
— Мне страх как нужны деньги! Я ужасно много задолжала, а мои карманные деньги я еще не скоро получу.
— Задолжала? Ты, Эмми? Что это значит? — и Мегги тревожно взглянула на сестру.
— Да; я должна по меньшей мере дюжину лимонных цукат и не могу отдать их, пока не получу денег, потому что мама запретила мне забирать в лавке в долг.
— Как же ты так много задолжала? Разве у вас теперь в моде цукаты? Ведь недавно были резиновые мячики. — Говоря это, Мегги с трудом удерживалась от улыбки, которая была бы совершенно неуместной, потому что Эмми говорила очень серьёзно.
— Да, теперь у нас все едят цукаты, а кто не ест, тот, значит, скуп. Мы все сосём их теперь во время классов и обмениваемся ими на карандаши, на бисерные колечки, на бумажные куклы, на всякую всячину. Чтобы доказать дружбу, надо угостить лимонными цукатами, а чтобы доказать ненависть, надо есть их перед носом врага и не предлагать ему ни кусочка. Представь же себе только, что я еще никого не угощала. Но я обязана сделать это. Это долг чести.
— Сколько же тебе нужно денег, чтоб восстановить твою честь? — спросила Мегги, вынимая свое портмоне.
— Одного квартера хватит с избытком, — отвечала Эмми, — и даже еще останется, чтобы угостить и тебя.
— Вот тебе деньги; но, смотри, будь расчетлива, их немного.
— Душка Мегги! Как я тебе обязана! Ты представь себе только, что я не съела еще ни одного кусочка на этой неделе! Мне уже совестно было брать, когда мне предлагали.