Читаем Маленькие женщины, или Детство четырех сестер полностью

После долгих совещаний с Мегги и Джо для туфлей был выбран букет анютиных глазок, Бетси прилежно работала, она была искусная и проворная рукодельница, и туфли были окончены прежде, чем успели надоесть. Тогда Бетси написала короткую записку и, положив с помощью Лори туфли и записку на письменный стол мистера Лоренца, когда он еще спал, стала с волнением дожидаться ответа.

Но прошел целый день и часть следующего дня, а ответа не было, и Бетси начала уже опасаться, не рассердила ли она своего капризного старого друга. Наконец, однажды после обеда, когда она возвращалась домой с своей бедной куклой Жанной, которую водила гулять, она увидела три головы, торчавшие из окна гостиной, а затем и три пары рук, высунувшихся из того же окна. Головы закивали, руки замахали, и три голоса дружно закричали:

— Бетси, иди скорее! К тебе есть письмо!

— Бетси, что он прислал тебе! — крикнула Эмми, делая энергические жесты, но Джо не дала ей кончить и поспешно захлопнула окно.

Бетси опрометью побежала домой. Сестры встретили ее на пороге и, подхватив под руки, с торжеством повели в гостиную. При входе туда они остановились и все разом заговорили, перебивая друг друга.

— Посмотри, что он тебе прислал! Посмотри!

Бетси взглянула и побледнела от неожиданной радости: в гостиной стояло маленькое пианино, на крышке которого лежало письмо, адресованное на имя «Мисс Елизаветы Марч».

— Неужели это мне? — обратилась она к Джо, едва держась на ногах от волнения.

— Тебе, душа моя, тебе! Каков подарок? Какой добрый этот мистер Лоренц! Добрее его, я думаю, и на свете никого нет. В письме вложен ключ. Мы не распечатывали без тебя, но нам ужасно хочется знать, что он пишет, — тарантила Джо, обнимая сестру и подавая ей записку.

— Прочти ты, Джо; я совсем не могу. Мне хочется прыгать. О, какая радость!

И Бетси уткнула свое лицо в фартук Джо, не зная, что делать от избытка счастья. Джо распечатала письмо и расхохоталась, потому что письмо начиналось следующими словами:

«Милостивая государыня, дорогая мисс Марч….»

— Как это хорошо! Если б мне кто-нибудь так написал! — вскричала Эмми, которой чрезвычайно понравилось такое почтительное обращение.

Джо продолжала читать:

«….Много туфлей износил я в мою жизнь, но ни одна пара не приходилась мне так по ноге, как ваши. Анютины глазки — мои любимые цветы. Они будут напоминать мне о моем маленьком друге. Я не люблю оставаться в долгу, а поэтому надеюсь, что вы позволите вашему старому другу подарить вам вещь, принадлежавшую маленькой внучке, которую он потерял.

С искреннею благодарностью и желанием всего лучшего остаюсь ваш признательный друг и покорный слуга


Джемс Лоренц».

— Ну, Бетси, ты должна гордиться такою честью. Лори рассказывал мне, как любил мистер Лоренц свою внучку и как он дорожит всеми ее вещами. Верно, он очень расположен к тебе, если дарит тебе ее пианино.

— Вот что значит иметь добрые глаза и любить музыку, — сказала Джо, стараясь успокоить Бетси, которая все еще дрожала от радости.

— Посмотри, и канделябры, и пюпитр, и табуретка — все тут есть, — прибавила Мегги, открыв инструмент и рассматривая все его принадлежности.

— И как он мило пишет: «ваш покорнейший слуга Джемс Лоренц!» Я расскажу это девочкам в школе; я уверена, что все они придут в восторг от мистера Лоренца, — сказала Эмми, у которой это почтительное письмо не выходило из головы.

— Покажи-ка, Бетси, как играют на этой музыке, — вмешалась Анна, принимавшая участие во всех семейных радостях и горестях.

Бетси заиграла, и все нашли, что лучше этого инструмента ничего и быть не может. Пианино было только что настроено и приведено в наилучший порядок; но, как оно ни было красиво, а все же лучшим украшением его было счастливое личико сидевшей за ним Бетси, которая мягко прикасалась к клавишам, слегка нажимая педаль.

— Ты должна пойти поблагодарить мистера Лоренца, — лукаво сказала Джо, никак не ожидая, что ее застенчивая сестра тотчас же решится на это.

— Да, я сама об этом думала. Надо сделать это теперь же, а не то, если я буду долго раздумывать, то мне сделается страшно и я ни за что не пойду.

Сказав это, Бетси, к несказанному удивлению всего семейства, храбро направилась к двери и, выйдя в сад, пошла прямо к дверям соседнего дома.

— Тут что-то не ладно! Эта музыка совсем вскружила ей голову. Она ни за что не побежала бы туда, если б была в полном рассудке, — проворчала Анна, поглядев в окно вслед за убежавшей Бетси; что же касается девочек, то они онемели от удивления.

Перейти на страницу:

Похожие книги