Читаем Маленькие женщины, или Детство четырех сестер полностью

— Я не знал, что вы приехали, сэр, — сказал молодой человек, на которого Джо бросала торжествующие взгляды.

— Это видно уже потому, что ты кубарем катаешься с лестниц. Иди пить чай, да веди себя приличнее.

Мистер Лоренц потрепал мимоходом по плечу своего внука, продолжая торжественно вести свою даму, между тем как Лори проделывал у них за спиной комические эволюции, которые Джо отчасти видела. Она едва удерживалась, чтобы не прыснуть от смеха.

За чаем старик молчал, но внимательно вслушивался в разговоры своих молодых собеседников, которые казались уже старыми знакомыми. Мистер Лоренц не мог не заметить перемены, происшедшей в его внуке. Лицо мальчика разрумянилось, глаза блестели оживлением, и дедушка не мог не сознаться в душе, что внук его давно не смеялся таким веселым смехом.

«А ведь она права, мальчишке в самом деле скучно одному. Посмотрим, не будет ли ему веселее с этими девочками», — подумал старик, прислушиваясь к веселой болтовне.

Джо нравилась ему; ее наивность и простота располагали в ее пользу, и к тому же она так отлично понимала Лори, как будто выросла с ним.

Джо никогда не сошлась бы с Лоренцами, если б это были чопорные и надутые богачи; в присутствии подобных людей она всегда чувствовала робость и неловкость. Но дедушка и внучек были так просты и непринужденны в обращении, что девочка чувствовала себя у них, как дома, а потому и сама производила хорошее впечатление.

Джо хотела уйти сейчас после чая, но Лори удержал ее и повел в оранжерею, которая была освещена по случаю ее посещения. Джо показалось, что она перенесена в какой-то волшебный сад. Она с наслаждением прогуливалась по дорожкам, любуясь цветущими стенами, освещенными мягким светом ламп, великолепными деревьями, ползучею виноградною лозой и вдыхая в себя воздух, пропитанный ароматом. Новый друг ее между тем нарезал самых красивых цветов, связал из них букет и, подавая его Джо, сказал с веселой улыбкой:

— Отнесите это вашей мамаше и скажите ей от меня, что я совсем выздоровел от лекарства, которое она мне прислала.

Когда они возвратились в гостиную, Джо обратила внимание на великолепное фортепиано.

— Вы музыкант? — спросила она Лори.

— Да, немножко, — отвечал он.

— Сыграйте что-нибудь; мне хочется рассказать Бетси, как вы играете, — попросила Джо, которой почему-то казалось, что Лори не может играть плохо.

Он сел за фортепиано, а Джо встала против него и наслаждалась музыкой и ароматом своего букета. Ее и без того уже высокое мнение о Лоренце еще более выросло, когда она убедилась, что он играет мастерски, хотя он как будто и не подозревал этого. Ей очень хотелось, чтоб Бетси послушала его, но она не высказала этого и только с жаром поблагодарила Лоренца, когда он кончил. Похвалы ее сконфузили мальчика, но дедушка его подоспел к нему на выручку.

— Довольно, довольно, не захваливайте его так. Правда, он играет недурно, но надо, чтоб он поусерднее занимался и другими предметами, которые поважнее музыки.

Джо начала собираться домой. Прощаясь с нею, мистер Лоренц сказал:

— До свидания. Я надеюсь, что вы опять придете к нам. Передайте мой поклон вашей матушке. Прощайте, доктор Джо.

Он ласково пожал девочке руку, но тем не менее ей показалось, что он как будто был чем-то недоволен. Выйдя в переднюю, Джо спросила Лори, не сказала ли она чего-нибудь лишнего, но тот отрицательно покачал головой.

— Вы тут ни при чем, — сказал он, — он не любит, когда я играю.

— Почему это?

— Я объясню вам это в другой раз. Вас проводит домой слуга, так как сам я еще но выхожу.

— Зачем провожать? Я не важная дама, чтоб мне нельзя было ходить по улице без провожатых. Прощайте, Лори, выздоравливайте поскорее.

— Хорошо, но только вы опять приходите.

— Приду, если вы дадите мне слово, что и вы к нам придете, когда выздоровеете.

Когда Джо рассказала дома о своих похождениях, то всем членам семейства захотелось побывать в соседнем доме, и у каждого была на то своя причина: миссис Марч захотелось побеседовать с старым Лоренцом о своем отце; Мегги горела нетерпением побывать в оранжерее; Бетси мечтала о великолепном рояле, а Эмми влекло к картинам и статуям.

— Мама, как ты думаешь, почему мистер Лоренц не любит, когда Лори играет на фортепиано? — выпытывала Джо.

— Я не знаю наверное, но, думаю, потому что сын его, отец Лори, был женат на итальянке, которая была певицей. Гордый старик был очень недоволен этим браком. Мать Лори была добрая и прелестная женщина; но старик не любил ее и не виделся с сыном после того, как тот женился. Родители Лори умерли, когда он был еще малюткой, и дедушка взял его к себе. Немудрено, что Лори любит музыку; он наследовал любовь к ней от матери, да и к тому же он родился в Италии, отечестве музыки. Но его музыкальные способности напоминают старику женщину, которую он не любил, а потому он и хмурится, когда внучек его играет.

— Да это целый роман, — заметила Мегги.

— И глупый роман, — прибавила Джо. — Почему бы не предоставить мальчику быть артистом, если он расположен к этому? Зачем посылать его в ненавистную ему школу?

Перейти на страницу:

Похожие книги