Читаем Маленькие женщины, или Детство четырех сестер полностью

Мегги, запомнив урок, благополучно спустилась с лестницы и вошла в гостиную, где сидели старшие члены семейства Моффат с несколькими гостями, приехавшими раньше других. Мегги скоро убедилась, что щегольской наряд производит магическое действие на известный класс людей и более всего способен внушать им уважение. Несколько молодых девиц, не обращавших до той поры на нее никакого внимания, внезапно сделались необыкновенно любезны с ней, а молодые джентльмены, которые на предшествующем бале только пристально посматривали на нее, попросили на этот раз хозяев представить их и наговорили ей пропасть пустых, но приятных вещей. Пожилые лэди, сидевшие на диване около миссис Моффат и критиковавшие остальных гостей, с любопытством осведомлялись у хозяйки, кто эта молодая особа, и Мегги слышала, как миссис Моффат ответила одной из них:

— Маргарита Марч; отец ее полковником в армии. Одна из лучших фамилий в штате; но перемена обстоятельств, неудача в делах — понимаете… Близкие друзья Лоренцов. Прелестное созданье! Моя Анни без ума от нее.

— А! — произнесла старая лэди, приставляя к глазам лорнет для новых наблюдений над молодой девушкой.

Мегги сделала вид, будто ничего не слыхала, хотя лганье миссис Моффат неприятно поразило её. Неловкое чувство ее не проходило, но она решилась войти в роль светской девушки и выполняла эту роль очень удачно, несмотря на то, что тесное платье жало ей бока, шлейф путался между ногами, а серьги ежеминутно грозили упасть и сломаться. Мегги, кокетливо помахивая веером, с улыбкой слушала любезности и туповатые остроты какого-то юноши, как вдруг улыбка внезапно сошла с ее лица, и оно приняло сконфуженное, почти испуганное выражение. Прямо против нее, на противоположном конце комнаты, стоял Лори.

Он пристально смотрел на нее, и лицо его выражало удивление и явное неудовольствие. Встретив ее взгляд, он улыбнулся и поклонился ей, но, несмотря на улыбку, в глазах его выражалось что-то такое, что заставило Мегги покраснеть и пожалеть, что она не в старом своем платье. В довершение своего смущения она заметила, как Арабелла толкнула локтем Анни и как обе они стали посматривать то на нее, то на Лоренца. Мегги была очень рада, что он имел в этот вечер более чем когда-либо застенчивый и ребяческий вид.

— Гадкие люди! Зачем они навели меня на такие мысли? Не хочу думать об этом, буду такой, как всегда, — решила Мегги и, торопливо перейдя залу, радостно протянула руку своему другу.

— Как я рада, что вы здесь! А я боялась, что вы не приедете, — начала она таким тоном, каким говорят взрослые с детьми.

— Джо потребовала, чтоб я ехал и описал ей потом, какой эффект вы производили, — отвечал Лори, не глядя на нее. Он заметил ее материнский тон и невольно улыбался.

— Что же вы ей скажете? — спросила Мегги, любопытствую узнать его мнение и в первый раз в жизни чувствуя перед ним некоторую неловкость.

— Скажу, что я совсем было не узнал вас. Вы превратились в великосветскую даму и совсем на себя не похожи. Мне даже страшно с вами, — прибавил он, возясь с пуговицей своей перчатки.

— Какие глупости! Это меня в шутку так нарядили, а мне, по правде сказать, совсем неприятно в этом наряде. Я воображаю, как Джо выпучила бы глаза, — сказала Мегги, стараясь заставить Лори высказать, как он находит ее наружность.

— Да, я думаю, — отвечал он совершенно серьёзно.

— А вам, Лори, как нравится мой туалет? — повела она прямо.

— Мне не нравится, — отвечал он так же прямо.

— Почему же? — спросила Мегги не без тревоги.

— Я не люблю побрякушек.

Этого было уже слишком со стороны такого мальчишки.

— Вы самый дерзкий мальчик, какого мне когда-либо случалось встретить, — сказала обиженная девушка и, отойдя к отдаленному окну, прислонилась лицом к холодному стеклу, чтоб освежить свои пылавшие щеки. Узкий корсет делал ее неестественно румяной. Стоя у окна, она слышала, как проходивший мимо майор Линкольн сказал своей матери:

— Они сделали посмешище из этой девочки. Я говорил тебе о ней и желал показать ее тебе, — досадно, что сегодня она больше похожа на куклу, чем на себя самоё.

— О Боже! — вздохнула Мегги. — Зачем я не в моем собственном платье! Я не казалась бы смешной и не стыдилась бы сама себя.

Музыканты заиграли ее любимый вальс, но Мегги не обращала на него внимания и продолжала стоять, прислонясь к стеклу, наполовину спрятавшись за гардиной. Кто-то мягко прикоснулся к ее руке, Мегги обернулась и увидела Лори.

— Простите мне мою невежливость и дайте мне тур вальса, — попросил он с самым почтительным поклоном.

— Я не желаю делать вам такой неприятности, — отвечала Мегги, будируя[14].

— А я так до смерти желаю, чтоб вы сделали мне эту неприятность. Ну, полно сердиться; я буду добрым мальчиком. Правда, мне не очень-то нравится ваш костюм, но сами вы чудо как хороши! — и он дополнил жестом выражение своего восторга.

Мегги смягчилась и шепнула, улыбаясь, когда они ждали такта, чтоб начать вальсировать:

— Не запутайтесь в моем шлейфе, он отравляет мне жизнь. Какую глупость я сделала, напялив на себя все это!

Перейти на страницу:

Похожие книги