Читаем Маленький чайный магазинчик в Токио полностью

Фиона, немного сбитая с толку таким нехарактерным для мамы прагматичным ответом, просто кивнула. Где же театральность? Обычно мама любила все излишне драматизировать…

– Нужно приложить лед!

Поднять, приложить лед и компресс – Фиона вспомнила курс оказания первой помощи. Она подошла к холодильнику, чтобы достать оттуда охлаждающий пакет. Будучи истинным ипохондриком, мама имела в доме все средства первой помощи, какие только смогла достать.

Лодыжка распухла и начала немного синеть. Выглядело плохо.

– А ты что думаешь?

Фиона не знала.

– Наверно, мне придется поехать в травмпункт.

Фиона кивнула. Она тоже так думала. Видимо, придется пропустить открытие собственной выставки.

Теперь ей по-настоящему хотелось плакать. Хотя она нервничала, но все же ей не терпелось увидеть реакцию посетителей. Эти фотографии – ее лучшие работы; сегодняшний вечер должен был стать ее триумфом. А еще… вдруг Гейб правда придет?

– Я сделаю пару звонков. Мне нужно связаться с мистером Моримото в галерее, сообщить ему, что меня не будет, и мы поедем.

– Поедем? Ты никуда не поедешь, юная леди! Ну, только в Лондон, конечно. Тебе нужно попасть на выставку.

– Я не могу тебя оставить!

Мама фыркнула.

– Фиона, я понимаю, что была для тебя обузой.

Фиона начала возражать.

– Да, не спорь! Я поняла это, когда не смогла дозвониться до тебя в Японию… Уже чуть было не позвонила в британское посольство!

Фиона чуть не рассмеялась. В точности как она думала!

– А потом, когда я поговорила с милой японской леди…

– Ты про Харуку? – Фиона улыбнулась. Она скучала по Харуке больше, чем могла себе представить. И по Сэцуко… И по Гейбу.

– Это так ее зовут? Она была очень добра, и именно тогда я поняла, насколько нелепо себя вела. И вот зачем только я все время писала тебе сообщения! У тебя есть своя жизнь, которую ты должна прожить.

Фиона прикусила губу. О, какая ирония. Гейб был прав с самого начала.

– И когда я поговорила об этом с Питером…

– Питером?..

– Да, Питером. Он очень меня поддерживал, пока ты была в Японии. Открыл мне глаза на происходящее. Я была не очень хорошей матерью.

– Не говори глупостей! – запротестовала Фиона. Ее мама не такая уж плохая. Да, она суетливый ипохондрик, но, как заметил Гейб, возможно, сама Фиона позволяла ей такой быть.

– Я могла бы быть намного лучше. Когда твой отец умер, я была так зла на него – думала, он меня бросил! Я вложила все силы в заботу о тебе, но, когда ты стала старше и самостоятельней, особенно в последние пару лет, мне нечего стало делать. И я начала на тебя давить… слишком сильно. И Питер… он довольно строго со мной поговорил. Сказал, что во мне осталось много жизни, и мне нужно начать ею наслаждаться, делать все самостоятельно и перестать вести себя как прикованная к дому старая леди. Это он подсказал мне присоединиться к волонтерскому движению.

– Я все думаю, как же ты решилась… – Фиона сжала руку матери.

– О, посмотри на время, тебе нужно идти! Скорее всего, на первый поезд ты уже не сядешь, но через сорок минут будет еще один. Немного опоздаешь.

– Мама, я не могу оставить тебя одну… Тебе надо в больницу!

– Я попрошу Питера меня отвезти. Мобильный у меня в сумке. Можешь принести?

Глава 28

К сожалению, из-за неполадок на станции Воксхолл поезд задержали, и теперь Фиона барабанила пальцами одной руки по ладони другой, размышляя, следует ли ей сообщить мистеру Моримото, что еще немного опоздает. Бедняга сильно переживал, когда она рассказала ему о случившемся с ее мамой. К тому времени, как она ворвалась в двери на вечеринку по случаю открытия своей выставки, мероприятие уже длилось целый час. Фиона немного постояла в маленьком холле – подумывала, может, не ходить туда? В зале было полно посетителей, которые рассматривали большие фотографии в рамках. Она невероятно волновалась: ее фотографии! На всеобщем обозрении! И посетители их рассматривают, внимательно рассматривают! Господи, а вдруг они им не понравятся? Мурашки побежали по коже. Так много людей… Она подкралась ко входу в зал и встала в арке. Наблюдая за всеми, она вглядывалась в лица, высматривая одно конкретное лицо, ее сердце буквально выскакивало из груди.

Его не было… От разочарования все внутри сжалось, как горящая в огне бумага. Он не пришел… Она сделала глубокий, прерывистый вдох и почти разрыдалась. «Не плакать! Нельзя!» И нельзя развернуться и уйти, неважно, что она так сильно этого хотела – да и Фиона не смогла бы этого сделать, потому что ее заметила женщина с длинными, темными блестящими волосами. С сияющей очаровательной улыбкой она вышагивала прямо к ней, на ее длинных ногах были туфли на невероятно высоких шпильках, в которых, однако, ей удавалось двигаться с совершенной грацией.

– Босс не опаздывает, босс задерживается, да, дорогая? – сказала Аврил, обнимая ее за плечи и увлекая в толпу.

– Кто все эти люди? – прошептала Фиона, оглядывая переполненный зал. – Там толпа. Это… Дэн Сноу? И Кей Берли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтические путешествия

Уютная кондитерская в Париже
Уютная кондитерская в Париже

Романтическая история для поклонников Изабелль Брум, Элизабет Гилберт и Хелен Рольф.Нина самая младшая в семье, поэтому каждый считает своим долгом дать ей совет и спасти от всех неприятностей в мире. Но девушке пора расправить крылья. У нее появляется уникальная возможность осуществить свою мечту: Себастьян, лучший друг ее брата, ищет помощницу, чтобы открыть кондитерскую в Париже. Вот только Нина когда-то была влюблена в Себастьяна. Смогут ли они работать вместе? Девушка решает рискнуть и собирает чемодан.Мы забронировали вам столик с видом на Эйфелеву башню. Наша кондитерская предлагает уникальное меню: вкуснейшие макаруны, эклеры, горячий ароматный кофе и чарующую атмосферу любви в самом романтичном городе мира.«Просто блестяще». – Goodreads«Волшебно, увлекательно, весело и захватывающе». – The Writing Garnet«Это все про чувства… Я в восторге!» – The Cosiest Corner«Неотразимо». – Кэти Ффорде, автор бестселлеров Sunday Times

Джули Кэплин

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Маленький чайный магазинчик в Токио
Маленький чайный магазинчик в Токио

Если вы никогда не ели на ходу свежий французский багет, пересекая площадь Трокадеро, не любовались запотевшим кувшином сангрии, сидя в кафе под старым испанским балконом, не пробовали датский бутерброд и не стояли в очереди в бруклинской пекарне, дайте возможность Джули Кэплин показать вам это.Этот романтический побег вы запомните навсегда.Рады вас приветствовать на борту. Сегодня мы совершим рейс в страну с неповторимой культурой, ослепительными небоскребами, яркими огнями и аппетитной лапшой. Приятного полета!Фиона – блогер, и она всю жизнь мечтала побывать в Японии. Поэтому, когда судьба дарит ей такую возможность, девушка не раздумывая ни секунды собирает чемодан.Ее встречает шумный, оживленный и яркий Токио. Фиона готова насладиться своим путешествием. Правда, радость длится ровно до встречи с известным фотографом Гейбом. Тем самым мужчиной, который разбил ей сердце десять лет назад.Сможет ли пара забыть обиды и сделать шаг навстречу друг другу? Ведь в жизни дается только один шанс увидеть цветение сакуры и вернуть любовь!«Неотразимо». – Филиппа Эшли«Лучшее из лучшего». – Сью Муркрофт

Джули Кэплин

Любовные романы

Похожие книги