Читаем Маленький кусочек рая полностью

Днем от жары Софи спряталась в относительной прохладе столовой. Усевшись во главе огромного стола – лабрадор улегся у ее ног, – она продолжила работу над рассказом, который уже на следующий день нужно было представить в редакцию. Это была душещипательная история о неверности и мести, случившаяся в маленькой деревушке в одной из стран Запада. Рассказ был почти готов, Софи лишь никак не могла придумать концовку. Главный отрицательный герой рассказа, вульгарный и заносчивый торговец подержанными автомобилями по имени Монти, должен был понести заслуженное наказание, но ничего интереснее, чем толкнуть мерзавца под зерноуборочный комбайн, в голову почему-то не приходило; возмездие, конечно, должно было настичь его, но нельзя же быть до такой степени жестокой. Смерть злодея… за интрижку с ветреной барменшей Мейси это было бы слишком, но ведь нужно же было, чтобы сердца читателей благодарно откликнулись на восторжествовавшую справедливость. Отложив на время решение этой проблемы, Софи посмотрела на часы: стрелки показывали начало шестого. За окнами ярко светило солнце, и даже в столовой теперь было довольно тепло, и она решила пойти искупаться. Софи понятия не имела, следует ли пускать в бассейн Дживса, и сегодня решила рискнуть, но на следующий день обязательно обсудить проблему с садовником.

Софи отправилась к себе в комнату, переоделась в купальник и на всякий случай – мало ли попадется кто по дороге – надела сверху шорты и топ. Она кликнула Рэйчел, но ей никто не ответил, а дверь в ее спальню была широко распахнута. На кухне ее тоже не оказалось, и тогда они с Дживсом через черный вход вышли из замка и направились к бассейну, где и обнаружили Рэйчел, которой, оказывается, тоже захотелось искупаться.

И еще кое-кому.

Смертельной хваткой вцепившись в ошейник своей собаки, Софи прошла через деревянную калитку как раз в ту секунду, когда поджарая загорелая фигура некоего стриженого профессора Гарварда оторвалась от подкидной доски трамплина, полетела вниз и скрылась под водой, а ее сестричка в вызывающе откровенном бикини с обожанием наблюдала за этим, а когда голова профессора показалась над водой, восхищенно захлопала в ладоши. Да так громко, что с нею не могла бы сравниться даже целая группа поддержки.

– Привет, Соф! Ну как, закончила рассказ? – прокричала Рэйчел, глядя на нее с довольной, до самых ушей улыбкой. – А я вот решила прогуляться, случайно встретила Дэна… и пригласила его к нам искупаться.

Интересно, подумала Софи, а не пошла ли вообще ее сестренка прогуляться в сторону дома этого Дэна или даже прямиком до его двери, если, чего уж там, не до самой спальни, но, когда Дэн выбрался из воды и подошел к ней поздороваться, она не могла не признать, что эта мысль вполне стоящая. Без одежды он казался даже несколько выше ростом, и никак нельзя было отрицать, что его рельефное тело было прекрасно. Стоя перед ним, она не могла не следить глазами за ручейками стекающей по его крепкой груди, рифленому животу и далее вниз воды, капли которой падали прямо к его ногам. Она пожала руку профессора, изо всех сил стараясь, чтобы тот не заметил небольшого сейсмического толчка, порожденного этим актом в ее груди.

– Привет, Дэн, – небрежно сказала она. – Рада снова с тобой встретиться.

А Дживс, забыв на какое-то время про бассейн, уже весело прыгал вокруг своего нового американского друга, желая, чтобы тот его приласкал.

– Привет, Софи. О каком таком рассказе идет речь? Ты что у нас, знаменитая писательница?

– Нет, вообще-то, я журналистка, но сейчас у меня нет работы, и, чтобы не умереть с голоду, я пописываю для пары журналов кое-какие рассказики.

– Она хочет писать книгу, – поспешила Рэйчел напомнить ей про недавний разговор. – Хочет стать второй Барбарой Картленд.

Софи закатила глаза к небу:

– Ну да, хотелось бы… как раз сейчас об этом и думаю. Правда, до тебя, Дэн, мне далеко, ты вот на самом деле пишешь книгу. Кстати, как продвигается твой фундаментальный труд?

Его лицо так и расплылось в улыбке.

– Честно говоря, у меня пока есть только начало и конец. Осталась самая малость: заполнить середину… а на это потребуется тысяч пятьдесят или шестьдесят слов.

– Ну что ж, проблема у нас с тобой почти одна и та же. Мне для рассказа нужна концовка. Стараюсь придумать, как бы наказать одного прелюбодея, живущего в наше время в одной маленькой английской деревушке. Прикончить его, мне кажется, было бы слегка перебором.

– А если публично выставить на посмешище? Что скажешь? Такое часто делали и в Средневековье. Ну да! Скажем, скинуть его в речку… а еще лучше – в кучу навоза. И все дела.

– Слушай, Дэн, а ведь здорово! Именно в кучу навоза. А знаешь, может, тебе самому заняться сочинением любовных романов?

– Ну нет, в этом деле от меня мало толку. Я же как-никак мужчина, ты не забыла?

«Да как тут об этом забудешь?» Софи упорно старалась смотреть куда-нибудь мимо его голого тела.

– Мужчины прекрасно умеют писать любовные романы и пишут их. Так что советую попробовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы