Читаем Маленький кусочек рая полностью

– Хламу? Да у тебя тут валяются потрясающие вещи. Вот, например, посмотри. – Он держал в руках пыльный, изъеденный жучком деревянный ящик с дюжиной старых виниловых пластинок, которые Софи без малейших колебаний обрекла валяться на свалке. – Надо бы уточнить существующие рыночные цены, но некоторые из этих пластинок почти наверняка стоят до сотни фунтов стерлингов каждая.

Он достал одну из них, чуть ли не благоговейно вытер о свои шорты.

– Смотри, это же группа «Пинк Флойд», диск «The Piper at the Gates of Dawn». Один такой в прошлом году мы продали на аукционе, если мне память не изменяет, сотни за две фунтов.

Он поднял голову, с восторгом глядя на нее.

– Обалдеть! Если у тебя тут еще есть такие, то ты сидишь на золотой жиле.

Софи очень удивилась.

– Если честно, – сказала она, – я и сама толком не знаю, что тут у нас есть. Нам предписано избавиться от хлама в верхних помещениях, а я только начала.

– Если хочешь, я тоже посмотрю. Точнее, у меня уже руки чешутся.

– Спасибо, конечно… Но тогда для тебя это будет не отдых, а работа.

– Чепуха. Говорю же, я очень хочу посмотреть. Люди моей профессии спят и видят возможность поковыряться на чердаке какого-нибудь старого замка, – сказал он и сверкнул зубами. – Ладно, ладно, я знаю, мои мечты для тебя – материя скучная.

– Ну хорошо, если ты так хочешь, смотри, только давай отложим это на завтра. А сегодня ты весь мой, и я хочу тебя угостить прекрасным обедом.

На этот раз она намеренно выбрала «меню гастрономико» для обоих, и все, как и следовало ожидать, было на редкость вкусным, хотя еды оказалось так много, что всего ей просто физически было не съесть. К кушаньям, в качестве особого лакомства, она попросила бутылку гриньолино, слегка игристого светло-красного вина из расположенного неподалеку Пьемонта. Вместе с уже знакомой ей закуской антипасто, включая омлет, им подали блюдо со свежими морепродуктами, начиная от мидий и кончая морскими гребешками, и с целой горой очищенного и приправленного крабового мяса посередине. За этим последовало не менее четырех видов пасты, причем не на выбор, разные сорта пасты подавали по очереди, один сорт за другим, и закончилось все бифштексом на косточке с таким ароматным запахом, что сидящий под столиком Дживс сразу пустил слюну. Потом явился богатый выбор десертов, но к этому времени Софи уже казалось, что еще немного – и она просто лопнет. Кроме того, Софи почувствовала, что настал момент, которого она страшно боялась: нужно было как-то выведать, как к ней относится Крис, считает ли ее не просто близким другом, а чем-то большим, а также, наоборот, прояснить для себя свои чувства.

Однако не успела она запустить пробный шар, как над ней прозвучал знакомый голос:

– Привет, Софи, buon appetito[17].

Она едва ли не в замешательстве подняла голову. До того как Дэн рассказал ей о своей знакомой из Штатов, которую сам называл своим лучшим другом, ее очень влекло к нему, а сейчас вот она тут сидит с другим мужчиной.

– Привет, Дэн, – борясь со смущением, а заодно и отрыжкой, торопливо поздоровалась она. – Вернулся из Рима?

– Только что вышел из машины, буквально. Надеюсь, еще успею что-нибудь здесь перехватить.

Не успел он это сказать, как перед ними возникла пожилая женщина – имя ее Софи было уже известно, ее звали Кармела – и сказала, что сейчас же поджарит ему бифштекс.

– Я хочу познакомить тебя с моим близким другом Крисом из Англии, – сказала Софи. – Знакомься, Крис, это Дэн. Он живет неподалеку, и он хорошо знал моего дядюшку.

– Привет, Дэн. Приятно встретить американца. Не придется говорить по-итальянски.

Он с улыбкой протянул Дэну руку.

Мужчины пустились в дружескую болтовню, а Софи ломала голову, что теперь делать. Пригласить Дэна за свой столик, несмотря на то что ему уже известно, что Крис здесь вроде бы как раз для того, чтобы она могла разобраться, нравится ли он ей больше, чем просто друг, и так далее, или же выбрать более простой выход из ситуации и отправить американца вкушать бифштекс в одиночестве? Но она быстро сообразила, что выбора, собственно, у нее нет. Дэн уже успел стать ей хорошим другом, и, конечно же, надо пригласить его к ним за столик. Разговор с Крисом никуда не убежит, они поговорят позже. Софи дождалась паузы в их болтовне и указала на пустые стулья за их столиком.

– Дэн, садись к нам. Если честно, мы уже почти закончили, но я закажу еще кофе, и мы поболтаем. Ну как тебе Рим?

Он выдвинул стул и сел. Через несколько секунд снова появилась Кармела, она принесла столовый прибор, салфетку и бокал. Софи заказала два кофе, а Крис взял бутылку и протянул Дэну.

– Тут у нас капелька гриньолино осталась, если хочешь.

– Спасибо, – помотал головой Дэн, – но я сегодня лучше попью водички. Всю неделю в Риме ходил по ресторанам, теперь надо сесть на просушку.

– В командировке, по делам?

– Скорей по науке. Сначала надо было прокатиться в Сицилию, а потом пообщаться с коллегами в Римском университете Сапиенца[18].

– Дэн читает историю Средних веков в Гарварде, – поспешила объяснить Софи. – У него здесь творческий отпуск.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы