Читаем Маленький кусочек рая полностью

– Возьмите к хлебу несколько кусочков свинины, ее можно получить вон там, видите? – Продавец билетов показал им на столик с массивным деревянным брусом, на котором покоилась покрытая блестящей коричневой корочкой цельная туша бедняжки-свиньи, зажаренной целиком, определенно очень вкусной и держащей в зубах ярко-красное яблоко. – Эти люди каждый год приезжают сюда из Лацио со своим поросенком. Вы обязательно должны попробовать. Да не забудьте запить стаканчиком красного, его продает мой кузен Альфонсо. – И он снова показал рукой, но уже на другой столик. – Такое кушанье вы запомните на всю свою жизнь.

Кушанье, как и было обещано, оказалось великолепным и незабываемым, но не только потому, что окорок действительно был очень вкусным, а жареный хлеб и местное вино превосходными.

Получив пакеты из коричневой бумаги, в каждом из которых лежало по три горяченьких, с пылу с жару, хлебца, они купили еще и нарезанного жареного окорока, а также по большому стакану вина и стали искать, где бы присесть. Все столики были заняты, и тогда они отправились в дальний конец поля, где почва круто пошла вверх и начинался лес, нашли ствол поваленного дерева, на котором можно было устроиться рядышком и спокойно насладиться едой. Здесь, вдалеке от оглушительных звуков оркестра, было удивительно спокойно. Уже почти стемнело, но ярмарочные фонари давали достаточно света, чтобы видеть все, что ты собираешься съесть. Все еще теплый жареный хлеб и правда оказался исключительным: на вкус это был безошибочно узнаваемый хлеб, но с дивной – язык проглотишь – и не очень жесткой коричневой корочкой. А уж кремового цвета мякиш превосходно сочетался со сдобренным розмарином мясом. И вино – продавец билетов оказался абсолютно прав – представляло собой поистине идеальное дополнение к этому кушанью.

Покончив с едой, они помолчали, и Софи почувствовала, что Крис снова берет ее за руку. Она слегка пожала его ладонь, а он мягко привлек ее к себе. Не успев понять, что происходит, она ощутила на губах вкус поцелуя.

Поцелуй оказался не самым крепким и не самым долгим, а также не самым страстным на свете, но Софи не сомневалась в том, что, если бы у нее не было опоры в виде ствола, коленки ее точно бы задрожали и подогнулись. Ей стало так хорошо, казалось, душа ее воспарила ввысь. Крис отстранился, и в его глазах она увидела отражение разноцветных огней ярмарки. Он смотрел на нее сверху вниз, и лицо его выражало немое обожание. «Несомненно хороший знак», – подумала она, но все-таки до конца не была уверена, чего-то еще не хватало.

– Крис… – начала она, но прежде чем продолжить, ей пришлось прочистить горло. – Крис, это было изумительно. Скажи мне честно, ты тоже это почувствовал?

– Невероятно, – едва слышно ответил он нежнейшим голосом. – Я всегда знал, что твой поцелуй – это чудо, но даже в самых смелых мечтах представить не мог, что он настолько волшебный. Ах, Софи, это был лучший поцелуй в моей жизни…

Глава 25

В последующие несколько дней в замке царила сплошная идиллия. Почти все часы бодрствования Софи проводила с Крисом и очень быстро пришла к убеждению, что и в часы, отведенные для сна, ей тоже будет приятно находиться с ним рядом. Они выгуливали Дживса и спускались к морю, чтобы подолгу плавать в соленой воде. Она познакомила его с ресторанчиком в Альбенге, а также с пиццерией, они много и без устали говорили. Она рассказала ему, что пишет книгу, которая в последние дни продвигалась довольно быстро, а он, как и всегда, хвалил ее и всячески поддерживал. Он же увлеченно рассказывал ей про свои последние заграничные поездки, и видно было, как любит он свою работу. Чем больше времени она проводила с ним, чем чаще они обнимались и целовались, тем сильнее она убеждалась в том, что этот мужчина создан для нее, и теперь все прежние сомнения казались ей совершенной нелепицей.

Крис, как и обещал, внимательно проинспектировал всю мебель в замке и сделал целый ряд любопытных открытий. Самое интересное касалось огромного гобелена, висящего на стене гостиной. Он долго и тщательно изучал его, сделал множество снимков, потом проконсультировался с коллегой из Лондона, который потом перезвонил ему и сообщил нечто совершенно потрясающее: конечно, требуется более детальный анализ, но, судя по всему, это средневековый оригинал, который может стоить намного больше, чем найденное им старинное оружие. А вкупе с другими старыми и ценными предметами в замке, выставив все на аукцион, Софи с Рэйчел могли рассчитывать на огромную, поистине ошеломляющую сумму. Сестры обсудили все это между собой и решили, что если все получится хорошо, то, отдавая должное дядюшке Джорджу, следует подумать о создании благотворительного фонда его имени, чтобы оказывать помощь людям, которые нуждаются больше, чем они сами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы