"Then it follows that they also eat baobabs?" | - Значит, они и баобабы тоже едят? |
I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles; and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab. | Я возразил, что баобабы - не кусты, а огромные деревья, вышиной с колокольню, и, если даже он приведет целое стадо слонов, им не съесть и одного баобаба. |
The idea of the herd of elephants made the little prince laugh. | Услыхав про слонов, Маленький принц засмеялся: |
"We would have to put them one on top of the other," he said. | - Их пришлось бы поставить друг на друга... |
Elephants.jpg | Elephants.jpg |
But he made a wise comment: | А потом сказал рассудительно: |
"Before they grow so big, the baobabs start out by being little." | - Баобабы сперва, пока не вырастут, бывают совсем маленькие. |
"That is strictly correct," I said. | - Это верно. |
"But why do you want the sheep to eat the little baobabs?" | Но зачем твоему барашку есть маленькие баобабы? |
He answered me at once, "Oh, come, come!", as if he were speaking of something that was self-evident. | - А как же! - воскликнул он, словно речь шла о самых простых, азбучных истинах. |
And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem, without any assistance. | И пришлось мне поломать голову, пока я додумался, в чем тут дело. |
Indeed, as I learned, there were on the planet where the little prince lived - as on all planets - good plants and bad plants. | На планете Маленького принца, как на любой другой планете, растут травы полезные и вредные. |
In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. | А значит, есть там хорошие семена хороших, полезных трав и вредные семена дурной, сорной травы. |
But seeds are invisible. | Но ведь семена невидимы. |
They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken. | Они спят глубоко под землей, пока одно из них не вздумает проснуться. |
Then this little seed will stretch itself and begin -timidly at first - to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun. | Тогда оно пускает росток; он расправляется и тянется к солнцу, сперва такой милый и безобидный. |
If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish. | Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растет на здоровье. |
But when it is a bad plant, one must destroy it as soon as possible, the very first instant that one recognizes it. | Но если это какая-нибудь дурная трава, надо вырвать ее с корнем, как только ее узнаешь. |
Now there were some terrible seeds on the planet that was the home of the little prince; and these were the seeds of the baobab. | И вот на планете Маленького принца есть ужасные, зловредные семена... это семена баобабов. |
The soil of that planet was infested with them. | Почва планеты вся заражена ими. |