Good evening." | Добрый вечер. |
And he lighted his lamp again. | И он снова засветил фонарь. |
"But why have you just lighted it again?" | - Зачем же ты опять его зажег? |
"Those are the orders," replied the lamplighter. | - Такой уговор, повторил фонарщик. |
"I do not understand," said the little prince. | - Не понимаю, - признался Маленький принц. |
"There is nothing to understand," said the lamplighter. | - И понимать нечего, - сказал фонарщик. |
"Orders are orders. | - Уговор есть уговор. |
Good morning." | Добрый день. |
And he put out his lamp. | И погасил фонарь. |
Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares. | Потом красным клетчатым платком утёр пот со лба и сказал: |
"I follow a terrible profession. | - Тяжкое у меня ремесло. |
In the old days it was reasonable. | Когда-то это имело смысл. |
I put the lamp out in the morning, and in the evening I lighted it again. | Я гасил фонарь по утрам, а вечером опять зажигал. |
I had the rest of the day for relaxation and the rest of the night for sleep." | У меня оставался день, чтобы отдохнуть, и ночь, чтобы выспаться... |
"And the orders have been changed since that time?" | - А потом уговор переменился? |
"The orders have not been changed," said the lamplighter. | - Уговор не менялся, - сказал фонарщик. |
"That is the tragedy! | - В том-то и беда! |
From year to year the planet has turned more rapidly and the orders have not been changed!" | Моя планета год от года вращается всё быстрее, а уговор остаётся прежний. |
"Then what?" asked the little prince. | - И как же теперь? - спросил Маленький принц. |
"Then - the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer have a single second for repose. | - Да вот так. Планета делает полный оборот за одну минуту, и у меня нет ни секунды передышки. |
Once every minute I have to light my lamp and put it out!" | Каждую минуту я гашу фонарь и опять его зажигаю. |
"That is very funny! | - Вот забавно! |
A day lasts only one minute, here where you live!" | Значит, у тебя день длится всего одну минуту! |
"It is not funny at all!" said the lamplighter. | - Ничего тут нет забавного, - возразил фонарщик. |
"While we have been talking together a month has gone by." | - Мы с тобой разговариваем уже целый месяц. |
"A month?" | - Целый месяц?! |
"Yes, a month. | - Ну да. |
Thirty minutes. | Тридцать минут. |
Thirty days. | Тридцать дней. |