"What does that mean - 'ephemeral'?" | - А что такое "эфемерный"? |
"Whether volcanoes are extinct or alive, it comes to the same thing for us," said the geographer. | - Потух вулкан или действует - это для нас, географов, не имеет значения, - сказал географ. |
"The thing that matters to us is the mountain. | - Важно одно: гора. |
It does not change." | Она не меняется. |
"But what does that mean - 'ephemeral'?" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question, once he had asked it. | - А что такое "эфемерный"? - спросил Маленький принц, ведь раз задав вопрос, он не отступался, пока не получал ответа. |
"It means, 'which is in danger of speedy disappearance.'" | - Это значит: тот, что должен скоро исчезнуть. |
"Is my flower in danger of speedy disappearance?" | - И мой цветок должен скоро исчезнуть? |
"Certainly it is." | - Разумеется. |
"My flower is ephemeral," the little prince said to himself, "and she has only four thorns to defend herself against the world. | "Моя краса и радость недолговечна, - сказал себе Маленький принц, - и ей нечем защищаться от мира: у неё только и есть что четыре шипа. |
And I have left her on my planet, all alone!" | А я бросил её, и она осталась на моей планете совсем одна!" |
That was his first moment of regret. | Это впервые он пожалел о покинутом цветке. |
But he took courage once more. | Но мужество тотчас вернулось к нему. |
"What place would you advise me to visit now?" he asked. | - Куда вы посоветуете мне отправиться? - спросил он географа. |
"The planet Earth," replied the geographer. | - Посети планету Земля, - отвечал географ. |
"It has a good reputation." | - У неё неплохая репутация... |
And the little prince went away, thinking of his flower. | И Маленький принц пустился в путь, но мысли его были о покинутом цветке. |
XVI | XVI |
So then the seventh planet was the Earth. | Итак, седьмая планета, которую он посетил, была Земля. |
The Earth is not just an ordinary planet! | Земля - планета непростая! |
One can count, there, 111 kings (not forgetting, to be sure, the Negro kings among them), 7000 geographers, 900,000 businessmen, 7,500,000 tipplers, 311,000,000 conceited men - that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups. | На ней насчитывается сто одиннадцать королей (в том числе, конечно, и негритянских), семь тысяч географов, девятьсот тысяч дельцов, семь с половиной миллионов пьяниц, триста одиннадцать миллионов честолюбцев - итого около двух миллиардов взрослых. |
To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps. | Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков - четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек. |
Seen from a slight distance, that would make a splendid spectacle. | Если поглядеть со стороны, это было великолепное зрелище. |