He did not follow my reasoning, and he answered me: | Он не понял, какая тут связь. Он возразил: |
"It is a good thing to have had a friend, even if one is about to die. | - Хорошо, если у тебя когда-то был друг, пусть даже надо умереть. |
I, for instance, am very glad to have had a fox as a friend..." | Вот я очень рад, что дружил с Лисом... |
"He has no way of guessing the danger," I said to myself. | "Он не понимает, как велика опасность. |
"He has never been either hungry or thirsty. | Он никогда не испытывал ни голода, ни жажды. |
A little sunshine is all he needs..." | Ему довольно солнечного луча..." |
But he looked at me steadily, and replied to my thought: | Я не сказал этого вслух, только подумал. |
"I am thirsty, too. | Но Маленький принц посмотрел на меня и промолвил: |
Let us look for a well..." | - Мне тоже хочется пить... |
I made a gesture of weariness. | Пойдем поищем колодец... |
It is absurd to look for a well, at random, in the immensity of the desert. | Я устало развел руками: что толку наугад искать колодцы в бескрайней пустыне? |
But nevertheless we started walking. | Но все-таки мы пустились в путь. |
When we had trudged along for several hours, in silence, the darkness fell, and the stars began to come out. | Долгие часы мы шли молча. Наконец стемнело и в небе стали загораться звезды. |
Thirst had made me a little feverish, and I looked at them as if I were in a dream. | От жажды меня немного лихорадило, и я видел их будто во сне. |
The little prince's last words came reeling back into my memory: "Then you are thirsty, too?" I demanded. | Мне все вспоминались слова Маленького принца, и я спросил: - Значит, и ты тоже знаешь, что такое жажда? |
But he did not reply to my question. | Но он не ответил. |
He merely said to me: | Он сказал просто: |
"Water may also be good for the heart..." | - Вода бывает нужна и сердцу... |
I did not understand this answer, but I said nothing. | Я не понял, но промолчал. |
I knew very well that it was impossible to cross-examine him. | Я знал, что не следует его расспрашивать. |
He was tired. | Он устал. |
He sat down. | Опустился на песок. |
I sat down beside him. | Я сел рядом. |
And, after a little silence, he spoke again: | Помолчали. Потом он сказал: |
"The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen." | - Звезды очень красивые, потому что где-то там есть цветок, хоть его и не видно... |
I replied, "Yes, that is so." And, without saying anything more, I looked across the ridges of sand that were stretched out before us in the moonlight. | - Да, конечно, - сказал я только, глядя на волнистый песок, освещенный луною. |