Читаем Малиновый джем полностью

— Их долг — найти того, кто убил моего мужа! — Юнис наградила Шейна еще одним свирепым взглядом. — А вместо этого они обвиняют двух беззащитных женщин!

— Если эти две женщины смогут доказать свою невиновность, но никто не будет этому рад так, как я, — от всего сердца заявил Шейн. После того, как Юнис обработала его, это было довольно благородно с его стороны. — И это побуждает меня к тому, чтобы рассмотреть, как это можно доказать. Вы ведь признаете, что никто, кроме вас и мисс Эймс, не мог попасть в комнату мистера Эмбери?

— Я не признаю этого! Так как убийца попал туда и совершил убийство, выходит, что все-таки был некий путь туда!

— Ого! И каковы же ваши предположения насчет того, как злоумышленник мог пройти туда и выйти обратно, оставив двери запертыми изнутри?

— Этого я не знаю — не мое дело выяснять такие вещи.

— Должно быть, вы думаете, что он влез в окно из летающей машины! До десятого этажа иначе не добраться.

— Не говорите ерунду! Я слышала, как снаружи дверь отпирали ключом или отмычкой.

— Да, мэм, конечно, отмычки существуют. Но это ключи для отпирания дверей. А ваши двери оборудованы мощными замками, которые отпираются только изнутри. И когда они защелкиваются, снаружи их ничем не открыть. И как я сказал… а вот и Фердинанд!

Дворецкий вышел вперед. Он был скорее удивлен, чем встревожен, и стоял по стойке.

— Что вы знаете о событиях прошлой ночи? — спросил его Шейн.

— Ничего, сэр, — с безучастным почтением ответил Фердинанд.

— Чтобы не попасть в беду, вам лучше рассказать все, что вы знаете.

— Не могли бы вы задавать определенные вопросы?

— Хорошо. Когда мистер и миссис Эмбери вчера вечером вернулись домой, они были в хорошем настроении?

— Я не знаю, сэр.

— Вы знаете! Ваши работодатели достаточно хорошо вам известны, и вы можете судить по их поведению, замечая в их поступках что-то необычное. Отвечайте мне!

— Ну, сэр, насколько я могу судить, они были немного не в ладах.

— О, так значит, были не в ладах! И как это выглядело? Как ссора?

— Нет, сэр.

— Тогда как?

— Они не разговаривали. Но это не было так уж необычно для них, сэр. Легкая ссора…

— Говорите только то, о чем спрашивают! После того, как мистер Эмбери ушел в свою комнату, вы прислуживали ему?

— Да, я был в его комнате.

— А миссис Эмбери была в своей комнате?

— Да.

— И ее дверь в коридор была закрыта?

— Да.

— И, следовательно, ее замок защелкнулся?

— Да, я думаю.

— Разве вы не знаете этого? Не знаете, что так должно было быть?

— Знаю.

— А затем, ну когда вы покинули мистера Эмбери, ведь наступила ночь, когда вы уходили из комнаты мистера Эмбери, вы закрыли за собой дверь?

— Да.

— И, следовательно, этим вы заперли дверь?

— Да, полагаю, это так.

— Перестаньте предполагать. Вы знаете это! Вы прожили в этом доме два года, вы знаете устройство этих дверей, и знаете, что, закрывая дверь, вы запираете ее. Разве не так?

— Да, это так. Я повернул ручку, чтобы убедиться. Всегда так делаю.

Теперь Фердинанд казался не сдержанным, а сбивчивым.

— Также я знаю, что дверь мисс Юнис… то есть миссис Эмбери была заперта, так как сегодня утром она отпирала ее, чтобы впустить меня.

— Но постойте, — вставил Дрисколл, — неужто эти двери постоянно захлопываются? Ведь это неудобно?

— Не постоянно, — ответил Фердинанд. — Замок можно переключить, чтобы задвижка на срабатывала — в таком состоянии они обычно находятся в дневное время.

— И вы можете поклясться, что прошлой ночью замок был «включен»? — Дрисколл внимательно смотрел на дворецкого.

— Да, сэр…

— Вы не можете! — выкрикнул Хендрикс. До этого времени адвокат молча слушал, но сейчас он принялся опровергать слова Фердинанда. — Вы не могли знать, перевела ли миссис Эмбери замок в рабочее состояние перед тем, как закрыть дверь.

— Я знал, сэр. Я слышал щелчок.

— Вы необычайно наблюдательны, как мне кажется, — заметил Шейн.

— Нет, сэр, — Фердинанд выглядел задумчивым. — Вот как это получилось. Каждую ночь я слышал щелчки этих замков, и я привык слышать их. Если бы о них забыли, я счел бы своим долгом предупредить об этом.

— Очень заботливый дворецкий, ну надо же! — усмехнулся Шейн.

— Но это правда! — вступилась за слугу Юнис. — Я могу сказать, что именно из-за его верности и преданности мы всегда чувствовали себя в безопасности по ночам, не опасаясь вторжения мародеров.

— И прошлой ночью вы заперли дверь, миссис Эмбери?

— Конечно! Я делаю это каждую ночь. Но это не доказывает, что я убила мужа. И мисс Эймс не делала этого.

— Тогда ваша теория…

— Нет у меня теории. Мистер Эмбери был убит — и это задача ваших детективов выяснить, как. Но не смейте говорить или намекать на то, что он умер от руки своей жены или другой родственницы!

Девушка нежно посмотрела на тетушку Эбби, а затем снова гневно взглянула на двух обвинителей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Флеминг Стоун

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив