Читаем Малиновый джем полностью

Флеминг Стоун внимательно осмотрел двери и убедился, что если они заперты, то нет никакой возможности проникнуть в те три комнаты, где спали члены семьи.

— Кроме окон, — пробормотал Стоун и отправился осмотреть и их. Так как почти все они (за исключением окна тетушки Эбби) были укомплектованы наружными ящиками для цветов, а до земли было порядка сотни футов, он отклонил вероятность того, что злоумышленник воспользовался подобным маршрутом.

— Никто не смог бы пройти сквозь растения, не повредив их, — вздохнув, сказала Юнис.

Стоун внимательно осмотрел растения, выращенные трудолюбивой тетушкой Эбби. Ни один лист не был помят, ни один стебель не был сломан, а алые цветы герани красовались, словно безмолвно свидетельствуя против версии о вторжении грабителя.

Стоун вернулся к боковому окну тетушки Эбби, он выглянул в него, посмотрев вниз, на улицу.

— Сюда не забраться даже при помощи пожарной лестницы, — решил он, — да и, в любом случае, полиция смогла бы определить, была ли здесь лестница.

— Я пытался размышлять над тем, как кто-либо мог бы проникнуть сюда через это окно, — сказал Эллиот, — но даже если и так, то все равно никто не смог бы пройти в спальню мистера Эмбери через комнаты мисс Эймс и миссис Эмбери и вернутся обратно без того, чтобы разбудить леди…

— Да и как бы он влез в окно? — добавила Юнис. — Даже из соседней квартиры до него не добраться, я честна с собой и не обманываюсь, думая, что невозможное возможно. Но, тем не менее, кто-то убил моего мужа, и, по словам детективов, только у меня были и мотив, и возможность!

— Миссис Эмбери, у вас был мотив? — заинтересовался сыщик.

Юнис удивленно посмотрела на него.

— Так они говорят, — ответила она. — Они говорят, что я была несчастлива с ним.

— И это правда?

Прямота вопросов Стоуна, кажется, побудила Юнис честно ответить:

— Конечно! Но это…

— Юнис, тише! — оборвал ее Эллиот. — Ни к чему хорошему это ни приведет и может только повредить делу.

— Не со мной, — заявил Стоун. — По работе мне приходится много знать о личной жизни людей, и я могу сказать, что половина браков несчастны. Становится ли это мотивом для убийств? Это зависит от темперамента пары. Но все-таки жены очень редко убивают мужей.

— Но ведь в газетах так часто пишут о таких делах, хотя женщин и не изобличают, — вставила мисс Эймс.

— Ну, таких убийств не так много, — возразил Стоун, — просто те немногие трагедии, что все же случаются, как правило, заполняют газеты по несколько дней подряд. Но давайте разберем историю с мотивами и возможностями, как ее определили ваши сыщики. Мне сказали, что у них есть два человека с возможностью, но без мотива; еще двое с мотивом, но без возможности; и, наконец, миссис Эмбери, у которой есть и то, и другое! Довольно сложный список, нужно в нем разобраться!

Юнис взглянула на него, исполнившись надежды. Конечно, человек, говорящий так, не так уж уверен в обсуждаемом списке.

— И еще, — продолжил Стоун. — Мотив — явление странное и размытое. По словам детективов, они оба, и Эллиот, и Хендрикс, очень привязаны к миссис Эмбери. Пожалуйста, не обижайтесь, я не имею в виду ничего личного. Насколько я знаю, у мистера Хендрикса тоже был мотив: желание устранить соперника на грядущих выборах. Но ни один из них не имел возможности, и у каждого есть хорошее и не вызывающее сомнений алиби. Я согласен насчет алиби — они безупречны, но с мотивами я не соглашусь. Привязанность мужчины к замужней женщине не достаточна для убийства.

— Верно, мистер Стоун! — раздался возглас Мейсона Эллиота.

— Также абсурдно подозревать одного из кандидатов на выборах в том, что он убил другого. Так не поступают, к тому же, если преступление будет раскрыто, то шансы победить на выборах резко падают. А ведь всегда есть такая вероятность, и не маленькая — шила в мешке не утаишь! Итак, я не вполне доволен тем шаблоном, что составили мои уважаемые коллеги. Теперь перейдем к паре человек с возможностью, но без мотива. То есть, к мисс Эймс и дворецкому. Я признаю, что у них была возможность, но раз уж у них нет мотива, то к чему рассматривать их кандидатуры? И это подводит нас к миссис Эмбери.

Юнис очарованно наблюдала за Стоуном. Никогда еще она не встречала такого человека. Хоть сыщик и не выглядел легкомысленным, но он с легкостью осветил аспекты расследования. Правда, сейчас Стоун очень серьезно взглянул на Юнис.

— Как мне известно, — медленно произнес он, — у вас неуправляемый характер.

— Но не до той степени! — вскрикнула Юнис, встряхнув головой и сердито сверкнув глазами. — Предполагается, что я не могу владеть собой, но это не так! Да, в детстве у меня случались приступы гнева, но сейчас я не более вспыльчива, чем другие люди!

Юнис выглядела поразительно прекрасно, так всегда бывало, когда она сердилась: ее глаза сияли, а щеки налились красным румянцем. Она горделиво выпрямилась, сжав руками спинку стула, за которым стояла, и произнесла:

— Если вы пришли сюда для того, чтобы запугивать меня и обсуждать мой характер, то можете уходить! Я не собираюсь попадать в досье детектива!

Перейти на страницу:

Все книги серии Флеминг Стоун

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив