Читаем Малиновый джем полностью

Но Фибси все же шепнул: «Продолжайте, мэм».

— Да, — триумфально улыбнувшись, заявила тетушка Эбби. — Я видела его, я слышала его, я трогала его, слышала запах, и, наконец, его вкус!

При перечислении каждого последующего пункта чудесных переживаний Фибси едва не вскрикивал: тетушка Эбби держала его за руку и сжимала хватку, словно подчеркивая свои заявления.

Кажется, она не осознавала его присутствия как личности: говорила она, как бы пересказывая историю сама себе, а его использовала как представителя широкой аудитории. Пареньку приходилось прилагать усилия, чтобы сохранить самообладание.

А затем его поразила мысль, что либо старая леди сошла с ума, либо эта история имеет важное значение. В любом случае, он должен передать ее Флемингу Стоуну, по возможности, из первых рук.

Но он был уверен, что если он позовет сюда всех остальных или выведет рассказчицу к народу, то это смешает все ее карты.

Глава XIV. Пятое чувство

Тем не менее, Фибси решил, что надо действовать, и дипломатично заявил:

— Мисс Эймс, это ужасно интересно, и я уверен, что мистер Стоун согласится со мной. Давайте пойдем и все ему расскажем, а?

Паренек вскочил и направился к двери. Чтобы не потерять своего слушателя, мисс Эймс поспешила за ним, и через мгновение они оказались в гостиной. Флеминг Стоун все еще беседовал с Юнис и мистером Эллиотом.

— У мисс Эймс есть, что порассказать, — объявил Фибси. — Это просто кладезь информации. Мистер Стоун, вы должны это услышать.

— С удовольствием выслушаю, — сыщик улыбнулся мисс Эймс, приглашая ее начать.

Не возражая против пребывания в центре внимания, старая леди уселась в любимое кресло и начала:

— Это было практически утром, зачатки рассвета озарили комнату, и можно было разглядеть предметы. Я открыла глаза и увидела тусклую, парящую фигуру…

Юнис сердито воскликнула и, быстро поднявшись с места, ушла в свою комнату. Громкий хлопок двери не оставил никаких сомнений о ее настроении.

— Оставим ее в покое, — предложил Стоун. — Ей лучше побыть одной. Тетушка Эбби, что у вас за история? Я никогда не слышал ее целиком.

— Да, Юнис не давала мне рассказать ее. Но это ключ к решению тайны смерти Эмбери.

— Тогда это на самом деле важно, — Стоун внимательно посмотрел на старую леди.

— Да, мистер Стоун. Без всякого сомнения, это доказывает, что мистер Эмбери совершил самоубийство.

— Тогда продолжайте, — коротко сказал Эллиот.

— Итак, как я уже говорила, на рассвете я увидела фигуру. Она не была хорошо видна, всего лишь колышущаяся тень, и она двигалась ко мне…

— С какой стороны? — спросил заинтересовавшийся Стоун.

— Из комнаты Юнис. Конечно, на самом деле, из комнаты мистера Эмбери через комнату Юнис, а затем в мою. Это был призрак Сэнфорда Эмбери! Уясните это!

Старушка говорила с напором, так как боялась возражений, и ее возмущал очевидный скепсис слушателей.

— Пожалуйста, продолжайте, — попросил Стоун.

— Ну, дух приблизился к моей кровати, остановился, и посмотрел вниз, туда, где я лежала.

— Вы видели его лицо? — спросил Эллиот.

— Расплывчато. Я не могу объяснить вам, насколько размытым все было, но это все-таки было! Он наклонился ко мне, и я увидела, пусть и неясно, и услышала тиканье часов. Это были не мои часы: они тикали очень тихо, но я точно их слышала!

— Классно! — восторженно прошептал Фибси.

— Затем показалось, что он уходит. Я инстинктивно попыталась задержать его. Ну, я сделала движение, неосознанное, чисто инстинктивное — схватила его за руку. Я почувствовала его рукав — это был рукав не пиджака, не пижамы, а чего-то вроде гимнастического костюма, на ощупь он был как из тонкого трикотажа…

— Вы чувствовали его?

— Да, мистер Стоун, я чувствовала его. Не только ухватившейся за него рукой, но и… — на мгновение тетушка Эбби заколебалась, а затем продолжила. — Я укусила его! Да, укусила! Не знаю, зачем, я была одержима импульсом задержать его, но он ускользнул прочь. Я тогда не понимала, кто это, мне показалось, что это может быть грабитель. Но, как бы то ни было, я укусила его, укусила через шерстяной рукав, и здесь нет никаких сомнений: на вкус он был как малиновый джем.

— Что?! — хором воскликнули слушатели.

— Да, не смейтесь. Полагаю, что знаю вкус малинового джема, и тот же вкус был у рукава, и это так же верно, как то, что я сижу здесь!

— Классно! — воскликнул Фибси, его сверкающие глаза прямо-таки впились в лицо старой леди. — Вот здорово!

— Продолжайте, — спокойно попросил Стоун.

— Еще я почувствовала запах бензина, — закончила мисс Эймс. — Вот и вся история. Извлеките из нее все, что сможете, каждое слово — правда. Я обдумывала ее снова и снова, пока не поняла, что она означает. Знала б я тогда, что это дух Сэнфорда, я бы поговорила с ним. Но как бы то ни было, я была слишком ошеломлена для разговора с ним, а когда я попыталась задержать его, он исчез. Но это была явная материализация духа Сэнфорда Эмбери, а не что-либо иное.

— Видение может говорить о душе покойного, — добродушно заметил Стоун, — но остальные ваши чувства свидетельствуют о ком-то живом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Флеминг Стоун

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив