Читаем Малый дом в Оллингтоне. Том 1 полностью

Размышления его постепенно перешли от Эмилии Ропер к Лили Дейл, но и тут он не видел отрадных перспектив. Он обещал перед отъездом побывать в Оллингтоне – и теперь исполнял свое обещание. Он знал заранее, что будет сидеть в гостиной у мистрис Дейл молчаливым и смущенным, с постоянным сознанием, что должен от всех скрывать свою тайну. Ему нельзя свободно говорить в присутствии Лили, он не мог говорить с ней о предмете, занимавшем все его мысли. Если бы он застал ее одну… Но, может, тогда положение его стало бы еще хуже.

Когда Джонни вошел в гостиную, там не было никого.

– Они все трое были здесь минуту тому назад, – сказала служанка. – Если вы пойдете в сад, мистер Джон, то, наверное, найдете их там.

И Джон Имс, нисколько не медля, отправился в сад.

Прежде всего он прошел по прогулочным дорожкам и никого не встретил. Потом прошел поперек лужайки в отдаленный конец сада и там, выступив на небольшую тропинку, ведущую от Большого дома, встретился с Лили.

– О! Джон! – сказала она. – Как ваше здоровье? Я думаю, вы никого не нашли дома. Мама и Белл в огороде – с Хопкинсом.

– Я исполняю свое обещание, – сказал Имс. – Я сказал, что приду к вам перед отъездом в Лондон.

– Они также, как и я, будут рады вас видеть. Не пойти ли и нам в огород? Впрочем, вы, может быть, пришли пешком и устали.

– Да, я шел пешком, – сказал Имс, – но не очень устал.

В сущности же он не хотел идти к мистрис Дейл, хотя в то же время решительно не знал, о чем говорить с Лили, оставаясь рядом с ней. Он воображал, что перед отъездом ему приятно было бы иметь случай поговорить с ней наедине – воспользоваться последним свиданием, прежде чем она сделается замужней женщиной. Но вот случай этот представился, а Джонни был почти готов уклониться от него.

– Вы останетесь и отобедаете с нами? – спросила Лили.

– Нет, не могу, я твердо обещал моей маме, что к обеду буду дома.

– Вы так добры, что пришли даже пешком повидаться с нами. Если вы действительно не устали, то сходимте к матушке. Она будет очень сожалеть, если не увидит вас.

Лили сказала это, вспомнив в тот момент наставления Кросби насчет Джона Имса. Но Джон решился высказать ей то, ради чего нарочно пришел, он решился наконец воспользоваться случаем, который предоставляла ему Фортуна.

– Нет, я не пойду в сад сквайра, – сказал он.

– Дяди Кристофера там теперь нет. Он где-то на ферме.

– Если позволите, Лили, я лучше останусь здесь. Я думаю, они скоро вернутся. Разумеется, мне приятно было бы увидеться с ними перед отъездом в Лондон. Но, Лили, я пришел сюда собственно для того, чтобы увидеться с вами. Ведь вы сами вызвали меня на обещание.

Неужели прав был Кросби в своих замечаниях? Благоразумно ли она поступала, выказывая искреннее расположение своему старому другу?

– Не лучше ли нам пойти в гостиную? – спросила Лили, чувствуя, что там ей будет до некоторой степени безопаснее, чем между садовыми кустарниками и дорожками.

И мне кажется, в этом отношении она была права. Мужчина будет говорить о любви между лилиями и розами, между тем как скромное украшение четырех стен гостиной делает его совершенно немым. Джон Имс некоторым образом сознавал это и решился оставаться в саду, если только в состоянии будет устроить это.

– Если вы не станете настаивать, я бы лучше остался и посидел здесь. Итак, Лили, вы выходите замуж?

Сказав эти слова, Джонни пропустил целую половину приготовленного объяснения и начал прямо с его середины.

– Да, – сказала она, – надеюсь, что выхожу.

– Я еще, кажется, не поздравлял вас.

– Я знаю очень хорошо, что в душе вы меня поздравили. Я всегда была уверена, что вы пожелаете мне всего хорошего.

– Вы говорите правду. И если поздравление может поселить во мне надежду, что вы будете счастливы, то я поздравляю вас. Но, Лили…

И он остановился, красота, непорочность и женская грация отнимали у него способность говорить.

– Мне кажется, я понимаю все, что вы хотите сказать. Мне не нужно от вас формальных заверений, чтобы я поняла, что могу считать вас одним из моих лучших друзей.

– Нет, Лили, вы не поняли всего, что я хотел бы сказать. Вы никогда не знали, как часто и как много я думал о вас и как искренно, горячо я вас любил.

– Джонни, теперь вы не должны говорить об этом.

– Не высказав вам этого, я не могу уехать отсюда. Когда я приехал сюда и когда мистрис Дейл сказала мне, что вы выходите замуж за этого человека…

– Вы не должны отзываться о мистере Кросби в таком роде, – сказала Лили, обращаясь к нему с видом величайшего гнева.

– Я не имею намерения отзываться о мистере Кросби непочтительно. Позволив себе это, я стал бы презирать самого себя. Без всякого сомнения, вы его любите больше, чем кого-либо другого.

– Я люблю его больше всего в целом мире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги