Читаем Манъёсю полностью

Платье, крашенное в ярко-алый цвет,Каждый раз ношу я поутру,И хотя привыкла я к нему,С каждым разомМне оно милее!

2624

Густо крашенное алой краскойПлатье не теряет яркий цвет,Оттого ль что проченЦвет любви, что красит сердце,Я тебя не в силах позабыть.

2625

Хоть не повстречались мы с тобою,Все равно я нынче ввечеруУ дорог о встрече вновь гадаю,Рукава мои я в дар богам несу,И хочу я все начать сначала…

2626

Я, что брошена,Как сношенное платье,О, какою я полна тоскойВ те часы, когда осенний ветерНачинает дуть по вечерам…

2627

Милая моя, что нынче носитХанэкадзура,Еще совсем юна,Оттого то с гневом, то с улыбкойШнур завязанный развязываю я…

2628

СтаринныйПолосатый пояс,Завязанный, спускался до колен,О, кто бы ни был, никому с тобоюНельзя сравниться красотой!

Из неизвестной книги

СтаринныйУзкотканый пояс,Завязанный, спускался до колен,О, кто бы ни был, никому с тобоюНельзя сравниться красотой!

2629

[Песня, посланная возлюбленному вместе с изголовьем, предназначенным ему в подарок]

Пусть не встречаешься со мною,Я упрекать не буду, милый мой,Так спи теперьНа этом изголовье,Пусть кажется тебе, что спишь на нем со мной.

2630

Далеки те дни, когда заветный шнур,Шнур, завязанный, развязывался мной,Оттого на изголовье деревянном,Крытом шелком,Все покрылось мхом…

2631

Распустив по плечам пряди черных волос,Что черны, словно черные ягоды тута,Изголовье из рук своих сделав,Наверно, любимая ждетДолгой ночью, пока не покажется утро…

2632

Когда, как в зеркало кристальной чистоты,Я не смогу взглянутьНа милую мою,—Конца не будет у моей тоски,Пусть даже годы долгие пройдут!

2633

Зеркало кристальной чистотыУтро каждое в руках держу.Утро каждое любуюсь на тебя,И ведь даже в те счастливые часыКажется еще сильней тоска.

2634

Оттого что далеко теперь село,Я страдаю и тоскую о тебе.Зеркало кристальной чистоты,Облик дорогой, не оставляй меня,Постоянно мне являйся в снах!

2635

О рыцарь доблестный,Кто носит при себеСвой бранный меч и проливает кровь,Ужель ты справиться не сможешь с тем,Что люди на земле зовут любовь?

2636

На лезвия открытые мечейПойду и брошусь я, чтоб умереть.Пусть лучше я умру,Чем жить мне одному,Страдая и тоскуя о тебе.

2637

Кашель одолел,Ох, расчихался я,Верно, милая, которая со мнойНеразлучною была, как бранный меч,В одиночестве тоскует обо мне.

2638

Ясеневый лук…На концах его порвется ль тетива?На-Концах зовут село, где на поляхТы охотишься за птицами теперь…Ах, могу ли и подумать я,Чтоб порвать с тобою, милый мой!

2639

Оттого что доверяешь мне,Уповаешь, как на славный новый лукКацураги-но Соцухико,Оттого, наверно, людям тыНынче имя назвала мое.

2640

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги