Читаем Манъёсю полностью

Словно радуга, что в небесах встаетУ речной плотины в Ясака,Возле горных склонов Икахо,Пусть раскроется любовь перед людьми,Только бы я мог уснуть с тобой!

3415

В Кодзукэ-странеНа болоте ИкахоПосадил я травку конаги.И когда искал я семена,Знал ли я, что травку полюблю?

3416

В Кодзукэ-странеНа болоте КаоягаИваидзура растет трава.Коль потянешь — покорится сразу.Будь и ты такою и не рви со мной!

3417

В Кодзукэ-странеНа болоте ИнараОоигуса-трава.И вдали была ты милой,А теперь милей вдвойне!

3418

В Кодзукэ-странеНа полях Сану ростки,Много рисовых ростков.Загадав, судьбу решила.Как же быть с тобою мне?

3419

Ветер с горных склонов ИкахоГрозно дует ночи напролет,И тоскую в думах о тебе.Но пускай ночами мы не вместе,Не могу я позабыть тебя.

3420

В Кодзукэ-стране в СануЛодочный разводят мост.И родители твоиРазвести хотят тебя со мной.Но под силу ли расстаться мне?

3421

В Икахо на высях горНе греми так громко, гром.Мне хотя и нипочем,Здесь причина не во мне —Из-за милой страшно мне!

3422

Ветер в ИкахоДует день, не дует день.Все бывает, говорят,—Только для любви моейНет ни сроков, ни конца…

3423

Словно в Кодзукэ-стране

Среди пиков Икахо падающий снег…

Трудно перестать ему.

Прохожу и я с трудом

Возле дома твоего!

3424–3425

{Две песни провинции Симодзукэ}

3424

В стороне СимодзукэНа горах на Микамо,Словно молодой дубок,Узкоглазая моя.Чью корзинку понесешь?

3425

Ах, в Симодзукэ, в Асо,Будто не в долинах рек,Не по камням я шагал,А с небес слетел к тебе,—Так открой же сердце мне!..

3426–3428

{Три песни провинции Митиноку}

3426

Там, в горах Аидзу, от меняДалека родная сторона.Коль не будет больше встреч с тобой,Чтобы помнил я любовь твою,Шнур заветный мне на память завяжи!

3427

Ведь в Цукуси- сторонеРади юных и блестящих девТы заветный шнур развяжешь свой,Что завязан на прощанье в Катори,В Митиноку, девушкой простой!

3428

Как в АдатараСреди гор тоскующий оленьПостоянно на траве лежит,—Постоянно я стремлюсь к тебе,Ложе наше ты не покидай!ПЕСНИ-АЛЛЕГОРИИ

3429

{Песня провинции Тоотоми}

В ТоотомиБухту ИнасаЗаполняет до краев вода.Всей душою доверялась я тебе,Но, видать, любовь твоя мелка…

3430

{Песня провинции Суруга}

В бухте небольшой СидаПоутру плывущий челнБез причин от береговПросто так не мог отплыть —Здесь причине надо быть!

3431–3433

{Три песни провинции Сагами}

3431

В стороне Асигари,Там, где горы Акина,Лодка есть хикофунэ,Хоть и тянут все ее кормой вперед,Но не поддается ни за что она!

3432

В стороне АсигариУ горы ВаокакэДерево кадзуноки…Проведи и эту ночь со мной,Даже пусть потом разлука ждет!

3433

Серп, что режет на дроваВетки на горах Камакура,Старые деревья ждет.Если скажешь: “Буду ждать тебя”,—Буду жить, любя одну тебя!

3434–3436

{Три песни провинции Кодзукэ}

3434

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги