Читаем Манъёсю полностью

В Кодзукэ-стране,Где гора Асояма, там где травы цудзура,Широко поля лежат.И любовь, что разрослась,Не порвется никогда!

3435

На равнинах возле склонов ИкахоПоднялся орешник у дорог,Пристает он к платью моему.Думаю, окрасит платье он легко,—Ведь из шелка белого оно!

3436

Там, где горы Ниита,Горы, что хранит народ,Где точильный камень есть,Там увядших нет ветвей,Пусть не вянет и любовь!

3437

{Песня провинции Муцу}

Если в Митиноку- сторонеЛук из Маюми, что там растетНа горах Адатара,Не натянешь, в дальний путь идя,Знай, потом тебе не натянуть.РАЗНЫЕ ПЕСНИ

3438–3454

Семнадцать песен неизвестных провинций

3438

На полях в ЦумугануСлышен колокольцев звон,—Верно, средний сынУправителя в КамусидаВышел на охоту в этот час…

3439

Из колодца у плотины той,Где стоянка скакунов лихихС бубенцами,Эх, воды бы выпить мнеИз пригоршни девы молодой!

3440

Эй, хозяйка, что в рекеМоешь овощи теперь,У меня и у тебяОднолетки дети есть,Приходи на сговор к нам!

3441

Виден далеко в колодце облаковМилой дом.Когда ж приеду к ней?Ты скачи скорее,Быстроногий конь!

3442

Там, где в Адзума далекий путь лежит,Трудно перейти заставу Тэконоёби,Где красавица звала ее спасти…Что ж, средь гор останусь на ночлег,Не добравшись нынче до жилья!

3443

Ах, когда я весело,Без думПо дороге шел и предо мнойИвы в первых почках поднялись,О, как я тогда затосковал!

3444

В стороне КивадзукуСобираю на холмеТравы, что зовут кукумира.Не набрать корзины мне одной,Я хочу, чтоб милый собирал со мной!

3445

Там, где устье у реки,Там, где зеленеют тростники,Есть там мелкий яшмовый камыш,Ты пойди и срежь его, мой милый,Чтобы нам на ложе постелить…

3446

У реки, где милая мояМне клялась,Теперь гадаю я,И мне кажется: тростник и камыши,Ах, одно лишь слово “плохо” шепчут мне…

3447

Ох, густа трава в Ану!Коли в те поля пойду,Пусть — открытый путь,Если не пойду в Ану,Пусть подымется сорняк!

3448

Осыпаются цветы…До тех пор, покаПик высокий, пик в Она,Не нагнется до земли,Я хочу, чтоб жив был ты!

3449

Ах, одежды белотканой рукаваВ изголовье положу-ка я себе,Вижу, едут из Курага рыбаки,Возвращаются к себе домой,—Не вставайте, волны, на пути!

3450

Зрелый муж из ОкусаИ юнец из Огуса —В ряд челны плывут…И когда сравню их я, пожалуй,Лучше юноша из Огуса!

3451

Как на поле здесь в СанацураУ холма я сею нынче просо,Вижу — лошадь милого пришла,—Это просо ест она… Ну, что ж! —Все равно не буду ее гнать!

3452

Ах, красивые поляТы не жги, прошу тебя,Раз со старою травойНынче свежая траваТам смешалась и растет!

3453

Словно ветра отдаленный шум,Далека любимая моя.У одежды,Что дарила мне она,Обтрепались нынче рукава!

3454

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги