Читаем Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры полностью

Произошло это уже после того, как В. А. Теляковский покинул театр. Об инциденте он узнал вечером от позвонившего ему А. Головина. Тот, волнуясь, сообщил директору, что «лопнуло стекло зеркала, в котором должна была переливаться ртуть». Согласно же сюжету, это зеркало имело большое значение. Незадача состояла в том, что быстро изготовить дубликат было невозможно. Поэтому Владимир Аркадьевич вспоминал, что «случай этот всеми был признан за недоброе предзнаменование; под таким впечатлением заканчивался день, канун первого представления „Волшебного зеркала“». Правда, на следующий день директору сообщили, что «стекло кое-как утвердили и надеются, что перекатывание ртути произойдет на спектакле благополучно, но выдержит это только один раз, а потому до спектакля пробовать не решаются»[774].

И вот наступил день премьеры — 9 февраля 1903 года. Все билеты в Мариинский театр были распроданы, и к восьми часам вечера зрительный зал заполнила нарядная публика. Зрителей очень интересовал новый спектакль — ведь разговоры о нем велись уже почти два года, ходили слухи о готовящемся необыкновенном зрелище. А тут еще бенефис знаменитого М. И. Петипа! Словом, ждали чуда. В том числе и члены императорской фамилии: в царской ложе сидели государь, обе императрицы, великие князья.

…Медленно поднялся занавес, и вниманию публики предстала картина «Сад перед дворцом». Так задумал художник, но не все это поняли и оценили. На следующий день корреспондент «Петербургской газеты» сообщал читателям: «Вместо сада… какая-то аляповатая мазня… О том, что декорация изображала сад, можно было догадаться по перекинутым через сцену гирляндам, но трудно было изобразить их грубее, чем это сделал Головин». Раскритиковал он и изображение дворца: «Своим угрюмым серым фасадом он больше походил на тюрьму, да к тому же совершенно расплывался на фоне окружающего грязного пейзажа»[775]. На фоне растений появлялись Король (Павел Гердт) и Королева (Мария Петипа), придворные дамы и кавалеры в самых разнообразных костюмах. Старый король всячески старался угодить своей молодой и красивой жене.

Хореографическая часть балета открывалась мелодичным «Вальсом цветов», который исполнили двенадцать пар кордебалета. Гирляндами цветов и корзинами он напоминал знаменитый вальс из первого акта «Спящей красавицы» и был встречен долго не смолкавшими аплодисментами. Об этом прелестном номере упоминали многие рецензенты, подчеркивая, что он «обращает на себя внимание»[776].

После окончания вальса на сцену вышли артисты, изображавшие продавцов кружев, хрусталя, фарфора, драгоценных камней. Они представляли свой товар в виде дивертисмента, наиболее интересным в котором были «танцы кружев» — разнообразные вариации с национальным колоритом: венецианским, английским, брюссельским. Завершал же сюиту русский танец.

По окончании дивертисмента Король покупал для Королевы волшебное зеркало, и она, обрадовавшись подарку, приглашала придворных танцевать. Но, задав волшебному зеркалу вопрос: «Я ль на свете всех милее?», она увидела в нем изображение падчерицы — прекрасной Принцессы (М. Кшесинская), — которая тут же явилась на сцену в сопровождении жениха (С. Легат). В финале акта, после танца влюбленных, Королева, осознав, что отныне звание прекраснейшей принадлежит не ей, лишалась чувств.

В антракте, при поднятом занавесе, состоялось чествование М. И. Петипа. На сцену вышли вся балетная труппа, гости из Москвы и Варшавы. Режиссер Н. С. Аистов[777] произнес приветственное слово от Мариинского театра, были также зачитаны многочисленные адреса и телеграммы. Затем бенефициант получил ценные подарки.

Второе действие начиналось сценой в парке, где Королева задумала убить Принцессу, поручив это няне. Но та, заведя воспитанницу в дремучий лес, не могла решиться на злодейство и лишь оставила девушку там в одиночестве. Петипа же, верный традициям фантастического балета, ввел в действие дриад, закружившихся вокруг нее в танце.

Согласно либретто, следующая картина представляла на поляне, среди скалистых гор, жилище гномов. Но декорации с хижинами не понравились зрителям. Рецензент «Петербургской газеты» сожалел, что «многие принимали скалы за деревья, а кто-то — за облака. Художник в погоне за фантастичностью не хотел изобразить природу такой, какая она есть»[778].

На сцене появлялись маленькие жители подземного царства — гномы. Этот эпизод описала в своих «Ранних воспоминаниях» Бронислава Нижинская[779], принявшая участие в премьере: «Группа мальчиков, одетых гномами-старичками, выходила на сцену, посередине которой стояла наковальня. Предводителем гномов был Леонид Гончаров, ему наклеили самую длинную бороду. Мальчики танцевали и били молотами». Автор также утверждает, что «исполнителям громко аплодировали»[780]. Кстати, в роли одного из гномов выступал юный воспитанник Театрального училища Вацлав Нижинский[781].

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

Певцы и вожди
Певцы и вожди

Владимир Фрумкин – известный музыковед, журналист, ныне проживающий в Вашингтоне, США, еще в советскую эпоху стал исследователем феномена авторской песни и «гитарной поэзии».В первой части своей книги «Певцы и вожди» В. Фрумкин размышляет о взаимоотношении искусства и власти в тоталитарных государствах, о влиянии «официальных» песен на массы.Вторая часть посвящается неподцензурной, свободной песне. Здесь воспоминания о классиках и родоначальниках жанра Александре Галиче и Булате Окуджаве перемежаются с беседами с замечательными российскими бардами: Александром Городницким, Юлием Кимом, Татьяной и Сергеем Никитиными, режиссером Марком Розовским.Книга иллюстрирована редкими фотографиями и документами, а открывает ее предисловие А. Городницкого.В книге использованы фотографии, документы и репродукции работ из архивов автора, И. Каримова, Т. и С. Никитиных, В. Прайса.Помещены фотоработы В. Прайса, И. Каримова, Ю. Лукина, В. Россинского, А. Бойцова, Е. Глазычева, Э. Абрамова, Г. Шакина, А. Стернина, А. Смирнова, Л. Руховца, а также фотографов, чьи фамилии владельцам архива и издательству неизвестны.

Владимир Аронович Фрумкин

Искусствоведение