Читаем Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры полностью

3 июня А. М. Гедеонов получил также извещение из канцелярии Обер-прокурора Св. Синода: «Милостивый Государь Александр Михайлович. В дополнение к отношению Вашего Высокопревосходительства от 2-го сего июня, № 566 о дозволении французскому подданному Мариусу Петипа вступить в брак с девицей Марией Суровщиковой считаю долгом покорнейше просить Вас, Милостивый Государь, об испрашивании от г. Петипа и сообщении мне сведений о том: 1) обязывается ли он при вступлении в означенный брак дать требуемую… подписку относительно крещения и воспитания детей от сего брака в Православном исповедании и 2) как показывает он по имеющимся у него документам холостым или вдовым, а если вдовым, то после которого брака»[261].

Вскоре все требования были исполнены, и 16 августа 1854 года союз Мариуса и Марии был скреплен в присутствии родных и друзей в небольшой Троицкой церкви, расположенной в здании Театрального училища и дирекции императорских театров. В свидетельстве о браке сказано: «По указу Его Императорского Величества, Самодержца Всероссийского, из Санкт-Петербургской Духовной Консистории последовавшему от 28 июля 1854 года за № 3607, состоящий при Императорских Санкт-Петербургских театрах танцовщик, французский подданный Мариус Петипа, Римско-Католического вероисповедания, вступил в первый законный брак с оных же театров танцовщицею, девицею Мариею Суровщиковою, Православного вероисповедания; каковых брак по троекратному церковному оглашению, сделанному в церкви Св. Троицы, что при училище и Дирекции Императорских Санкт-Петербургских театров, в римско-католической, и по учинению надлежащего обыска совершен…

Священник Михаил Боголюбов

Псаломщик Терентий Евстафьев

Августа 16 дня 1854 г.»[262]

В свидетельстве о заключении брака стоят подписи Жана Петипа и матери невесты Агриппины Афанасьевны, по мужу Беккер. Указан адрес молодоженов, но сегодня он читается с трудом. Скорее всего, это был дом № 71 по Фонтанке, у Чернышева моста.

…После торжества, как водится, наступили будни. Но Мариусу Петипа еще долгое время казалось, что праздник продолжается, — так радостно и приятно было выступать на сцене с молодой красивой женой. Из всех партнерш он теперь отдавал предпочтение именно ей.

<p>Глава XII. Радости и печали четы Петипа</p>

С каждым днем Мариус Петипа все больше утверждался в мысли, что его юная жена — талантливая танцовщица, способная покорить зрителей не только своей красотой и грацией, но и умением великолепно исполнять самые сложные па. Об этом свидетельствовал успех Марии в исполненном ею вместе с мужем в конце сентября дивертисменте «La permission de deux heures. Polka militaire» («Увольнительная на два часа. Военная полька»), в котором рассказывалось о свидании солдата с его девушкой.

А на 23 ноября дирекция назначила бенефис Мариуса Петипа. Формируя репертуар вечера, танцовщик включил в него первое действие «Фауста», первую и вторую картины «Эсмеральды», а также возобновленный им одноактный комический балет «Маркобомба», претерпевший множество постановок в Западной Европе и Америке и ставший в итоге чем-то вроде произведения народного творчества. В афише, подготовленной к представлению, указывались, как обычно, исполнители ролей. Среди них оказалась и юная супруга бенефицианта: «роль Эсмеральды будет играть в первый раз г-жа Петипа». Завершал же вечер зажигательный танец «La tirolienne de Brenta», ставший в исполнении Мариуса и Марии вершиной всего представления.

Неожиданно репутация молодой танцовщицы укрепилась еще больше. Причем не благодаря стараниям мужа, а из-за гастролей испанских артистов. В декабре в Санкт-Петербург приехали звезда Королевского театра в Мадриде Пепа Вергас и ее муж Антонио Гусман. Их выступления проходили в сопровождении русских танцовщиц. Так, испанцы, например, представили на суд зрителей «El paso de Capo» и «Fantasie Espagnol», а петербуржцы — «El boleros». И такого рода совместных выступлений было немало.

И что удивительно: в состязании с испанскими артистами победу, судя по откликам в прессе, одержали наши соотечественники! Корреспондент «Санкт-Петербургских ведомостей» так прокомментировал одно из них: «Г-жа Пепа Вергас — женщина полная, не лишенная грации и пластичности, но иногда поражающая непривычных зрителей излишней бойкостью и нецеремонностью своих движений…». На стороне же г-жи Петипа, по его мнению, оказались «замечательнейшая грация и большое изящество в позах, а главное, молодость, свежесть и красота». В этот вечер она исполнила два испанских танца: первый, la manchegas, вместе со своим мужем, «танцором очень ловким и искусным, которого нельзя не поставить гораздо выше товарища г-жи Пепы Вергас, г. Антонио Гусмана», а второй, la zapateado, одна. Критик подчеркивал, что выступление артистов вызвало неподдельное одобрение публики, «которая любит видеть на сцене сочетание живости с изяществом…»[263].

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

Певцы и вожди
Певцы и вожди

Владимир Фрумкин – известный музыковед, журналист, ныне проживающий в Вашингтоне, США, еще в советскую эпоху стал исследователем феномена авторской песни и «гитарной поэзии».В первой части своей книги «Певцы и вожди» В. Фрумкин размышляет о взаимоотношении искусства и власти в тоталитарных государствах, о влиянии «официальных» песен на массы.Вторая часть посвящается неподцензурной, свободной песне. Здесь воспоминания о классиках и родоначальниках жанра Александре Галиче и Булате Окуджаве перемежаются с беседами с замечательными российскими бардами: Александром Городницким, Юлием Кимом, Татьяной и Сергеем Никитиными, режиссером Марком Розовским.Книга иллюстрирована редкими фотографиями и документами, а открывает ее предисловие А. Городницкого.В книге использованы фотографии, документы и репродукции работ из архивов автора, И. Каримова, Т. и С. Никитиных, В. Прайса.Помещены фотоработы В. Прайса, И. Каримова, Ю. Лукина, В. Россинского, А. Бойцова, Е. Глазычева, Э. Абрамова, Г. Шакина, А. Стернина, А. Смирнова, Л. Руховца, а также фотографов, чьи фамилии владельцам архива и издательству неизвестны.

Владимир Аронович Фрумкин

Искусствоведение