Читаем Марсианские хроники полностью

I came to Mars to retire and I wanted to retire in a place where everything is different.Я сюда приехал на покой, задумал дожить жизнь в таком месте, где все иначе.
An old man needs to have things different.Это очень важно старому человеку - переменить обстановку.
Young people don't want to talk to him, other old people bore hell out of him.Молодежи с ним говорить недосуг, другие старики ему осточертели.
So I thought the best thing for me is a place so different that all you got to do is open your eyes and you're entertained.Вот я и смекнул, что самое подходящее для меня -найти такое необычное местечко, что только не ленись смотреть, кругом развлечения.
I got this gas station.Вот, подрядился на эту бензоколонку.
If business picks up too much, I'll move on back to some other old highway that's not so busy, where I can earn just enough to live on and still have time to feel the different things here."Станет чересчур хлопотно, снимусь отсюда и переберусь на какое-нибудь старое шоссе, не такое оживленное; мне бы только заработать на пропитание, да чтобы еще оставалось время примечать, до чего же здесь все не так.
"You got the right idea, Pop," said Tomas, his brown hands idly on the wheel.- Неплохо ты сообразил, папаша, - сказал Томас; его смуглые руки лежали, отдыхая, на баранке.
He was feeling good.У него было отличное настроение.
He had been working in one of the new colonies for ten days straight and now he had two days off and was on his way to a party.Десять дней кряду он работал в одном из новых поселений, теперь получил два выходных и ехал на праздник.
"I'm not surprised at anything any more," said the old man.- Уж я больше ничему не удивляюсь, - продолжал старик.
"I'm just looking.- Гляжу, и только.
I'm just experiencing.Можно сказать, набираюсь впечатлений.
If you can't take Mars for what she is, you might as well go back to Earth.Если тебе Марс, каков он есть, не по вкусу, отправляйся лучше обратно на Землю.
Everything's crazy up here, the soil, the air, the canals, the natives (I never saw any yet, but I hear they're around), the clocks.Здесь все шиворот-навыворот: почва, воздух, каналы, туземцы (правда, я еще ни одного не видел, но, говорят, они тут где-то бродят), часы.
Even my clock acts funny.Мои часы - и те чудят.
Even time is crazy up here.Здесь даже время шиворот-навыворот.
Sometimes I feel I'm here all by myself, no one else on the whole damn planet.Иной раз мне сдается, что я один-одинешенек, на всей этой проклятой планете больше ни души.
I'd take bets on it.Пусто.
Sometimes I feel about eight years old, my body squeezed up and everything else tall.А иногда покажется, что я - восьмилетний мальчишка, сам махонький, а все кругом здоровенное!
Jesus, it's just the place for an old man.Видит бог, тут самое подходящее место для старого человека.
Keeps me alert and keeps me happy.Тут не задремлешь, я просто счастливый стал.
You know what Mars is?Знаешь, что такое Марс?
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги