And so her poor dog had none!" | Остался песик с носом! |
"Children!" voices cried. | - Дети! - раздавались голоса. |
"What was that rhyme? | - Что это за песенка? |
Where did you learn it?" | Где вы ее выучили? |
"We just thought of it, all of a sudden. | - Она просто пришла нам в голову, ни с того ни с сего. |
It's just words we don't understand." | Какие-то непонятные слова! |
Doors slammed. | Захлопали двери. |
The streets were deserted. | Улицы опустели. |
Above the blue hills a green star rose. | Над голубыми холмами взошла зеленая звезда. |
All over the night side of Mars lovers awoke to listen to their loved ones who lay humming in the darkness. | На всей ночной стороне Марса мужчины просыпались от того, что лежавшие рядом возлюбленные напевали во мраке. |
"What is that tune?" | - Что это за мелодия? |
And in a thousand villas, in the middle of the night, women awoke, screaming. They had to be soothed while the tears ran down their faces, | В тысячах жилищ среди ночи женщины просыпались, обливаясь слезами, и приходилось их утешать: |
"There, there. | - Ну, успокойся, успокойся же. |
Sleep. | Спи. |
What's wrong? | - Ну, что случилось? |
A dream?" | Дурной сон? |
"Something terrible will happen in the morning." | - Завтра произойдет что-то ужасное. |
"Nothing can happen, all is well with us." | - Ничего не может произойти, у нас все в порядке. |
A hysterical sobbing. | Судорожное всхлипывание. |
"It is coming nearer and nearer and nearer!" | - Я чувствую, это надвигается все ближе, ближе, ближе!.. |
"Nothing can happen to us. | - С нами ничего не может случиться. |
What could? | Полно! |
Sleep now. | Спи. |
Sleep." | Спи... |
It was quiet in the deep morning of Mars, as quiet as a cool and black well, with stars shining in the canal waters, and, breathing in every room, the children curled with their spiders in closed hands, the lovers arm in arm, the moons gone, the torches cold, the stone amphitheaters deserted. | Тихо на предутреннем Марсе, тихо, как в черном студеном колодце, и свет звезд на воде каналов, и в каждой комнате дыхание свернувшихся калачиком детей с зажатыми в кулачках золотыми пауками, и возлюбленные спят рука в руке, луны закатились, погашены факелы, и безлюдны каменные амфитеатры. |
The only sound, just before dawn, was a night watchman, far away down a lonely street, walking along in the darkness, humming a very strange song... | И лишь один-единственный звук, перед самым рассветом: где-то в дальнем конце пустынной улицы одиноко шагал во тьме ночной сторож, напевая странную, незнакомую песенку... |